DAISY STORIES CHINESE

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak
The Bookworm
Imogen
The Mumbling Man

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRASILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding
Daisy Macbeth

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna 1
The Search for Lorna 2
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man
The Oak
A Matter of Justice

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

CLICK OR TOUCH FOR THE  
THE SURPRISE
惊喜
THE DAISY STORIES by Crystal Jones ©
1995-2013
.Translation volunteered by: Tong Shen • Email:
sk8tamoi at hotmail.com
WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE LONWEB TEAM!

惊喜

Jīngxǐ

The surprise

Daisy拿起话筒,试着再次联系她的客户。

Daisy ná qǐ huàtǒng, shìzhe zàicì liánxì tā de kèhù.

Daisy picked up the telephone and tried to get through to her client again.

她的客户是一位拥有一间销售电子用品卖场的名叫Frank Baccini的先生。这位先生已经两天没有付她工钱了。

Tā de kèhù shì yī wèi yǒngyǒu yī jiàn xiāoshòu diànzǐ yòngpǐn màichǎng de míng jiào Frank Baccini de xiānshēng. Zhè wèi xiānshēng yǐjīng liǎng tiān méiyǒu fù tā gōngqiánle.

Her client, a certain Frank Baccini, who had a warehouse of electrical goods, had not paid for her two days' work.

Daisy已经想方设法找出了Baccini先生那位不诚实的伙伴现在的住址。Daisy正急切地等待着她的支票的到来。

Daisy yǐjīng xiǎngfāngshèfǎ zhǎo chūle Baccini xiānshēng nà wèi bù chéngshí de huǒbàn xiànzài de zhùzhǐ. Daisy zhèng jíqiè de děngdàizhuó tā de zhīpiào de dàolái.

Daisy had managed to discover where Mr. Baccini's dishonest partner was now living and was anxiously expecting her cheque.

Daisy正要开始觉得她的客户也是一个不诚实的人。

 Daisy zhèng yào kāishǐ juéde tā de kèhù yěshì yīgè bù chéngshí de rén.

Daisy was beginning to think that her client was dishonest too.

“喂,你是哪位?”,话筒那头传来一句老套的问候。

“Wèi, nǐ shì nǎ wèi?”, Huàtǒng nà tóu chuán lái yījù lǎo tào de wènhòu.

A very bored "Hello, can I help you?" was the reply at the other end.

这是一位年轻女子的声音,她是Baccini先生的秘书。

Zhè shì yī wèi niánqīng nǚzǐ de shēngyīn, tā shì Baccini xiānshēng de mìshū.

It was a young woman's voice, Frank Baccini's secretary.

“请问Baccini先生在吗?”

“Qǐngwèn Baccini xiānshēng zài ma?”

"I'd like to speak to Mr. Baccini, please."

“不好意思,Baccini先生有事出城去了。”

“Bù hǎoyìsi,Baccini xiānshēng yǒushì chūchéng qùle.”

"Sorry, Mr. Baccini is out of town."

“那他什么时候才回来呢?”Daisy坚持道。

“Nà tā shénme shíhou cái huílái ne?”Daisy jiānchí dào.

"But when is he coming back?" insisted Daisy.

“不好意思,我不知道。”

“Bù hǎoyìsi, wǒ bù zhīdào.”

"I'm afraid I don't know."

“你能不能转告他Daisy Hamilton打过电话,有急事要和他说。”

“Nǐ néng bùnéng zhuǎngào tā Daisy Hamilton dǎguò diànhuà, yǒu jíshì yào hé tā shuō.”

"Will you tell him Daisy Hamilton telephoned and would like to talk to him urgently."

“嗯……行吧,我想。”对方漠不关心地回答道。

“Ń……xíng ba, wǒ xiǎng.” Duìfāng mòbùguānxīndehuídá dào.

"Well - yes, I suppose so," was the completely unconcerned reply.

这已经是两周内Daisy第十次与这位年轻女士通话了,但是Frank Baccini还是没有与她联系。

Zhè yǐjīng shì liǎng zhōu nèi Daisy dìshí cì yǔ zhè wèi niánqīng nǚshì tōnghuàle, dànshì Frank Baccini háishì méiyǒu yǔ tā liánxì.

This was the tenth telephone conversation Daisy had had in two weeks with this young woman, but Frank Baccini hadn't got in touch with her yet.

Daisy非常愤怒,并决定要去Baccini先生的卖场看看他是不是在那儿。

Daisy fēicháng fènnù, bìng juédìng yào qù Baccini xiānshēng de màichǎng kàn kàn tā shì bùshì zài nà'er.

Daisy was furious and decided to go to Mr. Baccini's warehouse to see if he was there.

到达了卖场,她敲响了办公室的门。

Dàodále màichǎng, tā qiāo xiǎngle bàngōngshì de mén.

When she arrived, she knocked on the office door.

“请进。”Baccini先生的秘书用她那单调的声音说道。

“Qǐng jìn.”Baccini xiānshēng de mìshū yòng tā nà dāndiào de shēngyīn shuōdao.

Mr. Baccini's secretary said in her monotonous voice: "Come in."

“我已经打过很多次电话了,我的名字是Daisy Hamilton。”

“Wǒ yǐjīng dǎguò hěnduō cì diànhuàle, wǒ de míngzì shì Daisy Hamilton.”

"I've telephoned many times - my name is Daisy Hamilton."

“是吗?你想找谁?”这位年轻女士连看都不看Daisy一眼。

“Shì ma? Nǐ xiǎng zhǎo shuí?” Zhè wèi niánqīng nǚshì lián kàn dōu bù kàn Daisy yīyǎn.

"Really? Who did you want to speak to?" asked the young woman without even glancing at Daisy.

“我找Baccini先生。”Daisy回答道。

“Wǒ zhǎo Baccini xiānshēng.” Daisy huídá dào.

"I want to speak to Mr. Baccini," replied Daisy.

她觉得越来越生气了。

Tā juéde yuè lái yuè shēngqìle.

She was becoming even more aggressive.

“不好意思,他现在不在。”秘书用她那一贯单调的语气回答道,然后她又接着看起她的杂志来了。

“Bù hǎoyìsi, tā xiànzài bùzài.” Mìshū yòng tā nà yīguàn dāndiào de yǔqì huídá dào, ránhòu tā yòu jiēzhe kàn qǐ tā de zázhì láile.

"I'm afraid he's not here," said the secretary in her usual monotonous way and went on reading her magazine.

Daisy嚷道:“这也太过分了吧!”然后砸门而去。

Daisy rǎng dào:“Zhè yě tài guòfènle ba!” Ránhòu zá mén ér qù.

Daisy shouted "Enough is enough!" and banged the door closed.

Daisy觉得很沮丧。

Daisy juéde hěn jǔsàng.

Daisy felt rather depressed.

“我知道该怎么办了”她想到,“我要去Luigi那儿来盘美味的香蕉船。”

“Wǒ zhīdào gāi zěnme bànle” tā xiǎngdào,“wǒ yào qù Luigi nà'er lái pán měiwèi de xiāngjiāo chuán.”

"I know what I'll do," she thought, "I'll stop off at Luigi's for a nice banana split."

Daisy喜欢坐在Luigi雪糕店和那位凡事都往积极处想的意大利店主聊几句。

Daisy xǐhuan zuò zài Luigi xuěgāo diàn hé nà wèi fánshì dōu wǎng jījí chù xiǎng de yìdàlì diànzhǔ liáo jǐ jù.

Daisy liked sitting in Luigi's ice-cream parlour and having a little chat with the owner, a positive-thinking Italian.

吃完了雪糕以后,Daisy边上通向办公室的楼梯边觉得她对人类的看法没有那么悲观了。

Chī wánliǎo xuěgāo yǐhòu,Daisy biān shàng tōng xiàng bàngōngshì de lóutī biān juéde tā duì rénlèi de kànfǎ méiyǒu nàme bēiguānle.

As Daisy walked up the stairs to her office she felt a little less sore about human beings.

正当Daisy在换上一双更舒服的鞋子的时候,有人敲了敲办公室的门然后走了进来。

Zhèngdàng Daisy zài huàn shàng yīshuāng gèng shūfú de xiézi de shíhou, yǒurén qiāole qiāo bàngōngshì de mén ránhòu zǒuliǎo jìnlái.

Just as Daisy was changing her shoes to a more comfortable pair, someone knocked on the door and walked in.

敲门的是一位穿着工装裤的搬运工人。

Qiāo mén de shì yī wèi chuānzhuó gōng zhuāng kù de bānyùn gōngrén.

It was a workman in overalls.

“不好意思打扰了,请问您是Daisy Hamilton小姐吗?我们该把这些东西放在哪儿?”他指了指摆在楼梯平台上的两个大箱子。

“Bù hǎoyìsi dǎrǎole, qǐngwèn nín shì Daisy Hamilton xiǎojiě ma? Wǒmen gāi bǎ zhèxiē dōngxi fàng zài nǎ'er?” Tā zhǐle zhǐ bǎi zài lóutī píngtái shàng de liǎng gè dà xiāngzi.

"Excuse me miss - are you Miss Daisy Hamilton? Where shall we put these?" pointing to two large boxes on the landing.

“对,我是Daisy Hamilton。可是那些是什么啊?箱子里装的是什么啊?”

“Duì, wǒ shì Daisy Hamilton. Kěshì nàxiē shì shénme a? Xiāngzi lǐ zhuāng de shì shénme a?”

"Yes, I am Daisy Hamilton but what have you got there - what's in those boxes?"

“大的是冰箱,小的是咖啡机。您很有眼光,您知道吗,这些牌子是目前最好的。”

“Dà de shì bīngxiāng, xiǎo de shì kāfēi jī. Nín hěn yǒu yǎnguāng, nín zhīdào ma, zhèxiē páizi shì mùqián zuì hǎo de.”

"The big one is a fridge and the smaller one is a cappuccino-making machine. You've chosen well, you know, these are the best makes around."

“可这些东西不是我订的啊!”Daisy惊叫道。

“Kě zhèxiē dōngxi bùshì wǒ dìng de a!”Daisy jīng jiào dào.

"I haven't ordered either of these," exclaimed Daisy.

“可是收货单上写的是您的名字啊。”搬运工人坚持道。

“Kěshì shōu huò dān shàng xiě de shì nín de míngzì a.” Bānyùn gōngrén jiānchí dào.

"But it's your name on the delivery note!" insisted the workman.

“这些货品都已经预付了,请告诉我该把它们摆在哪儿就行了。”

“Zhèxiē huòpǐn dōu yǐjīng yùfùle, qǐng gàosu wǒ gāi bǎ tāmen bǎi zài nǎ'er jiùxíngle.”

"It's all paid for - just tell me where to put them."

正当Daisy准备拒绝收货的时候,她看到Frank Baccini先生也走了进来。

Zhèngdàng Daisy zhǔnbèi jùjué shōu huò de shíhou, tā kàn dào Frank Baccini xiānshēng yě zǒuliǎo jìnlái.

Daisy was just about to refuse the goods when she saw Frank Baccini coming in the door, too.

Hamilton小姐,很抱歉我最近一直没有与你联系。”

“Hamilton xiǎojiě, hěn bàoqiàn wǒ zuìjìn yīzhí méiyǒu yǔ nǐ liánxì.”

"Miss Hamilton. I'm very sorry I haven't been in touch.

“我衷心希望你不会介意,但是我注意到你的办公室里没有冰箱……还有,这个咖啡机是我们的拳头产品。”

“Wǒ zhōngxīn xīwàng nǐ bù huì jièyì, dànshì wǒ zhùyì dào nǐ de bàngōngshì lǐ méiyǒu bīngxiāng……hái yǒu, zhège kāfēi jī shì wǒmen de quántóu chǎnpǐn.”

I do hope you don't mind but I had noticed you didn't have a fridge in your office and... this cappuccino-making machine is a little speciality.

“噢,还有,这是你的支票,工作期间你的支出也包括在里面了。你的表现实在是太出色了。”

“Ō, hái yǒu, zhè shì nǐ de zhīpiào, gōngzuò qíjiān nǐ de zhīchū yě bāokuò zài lǐmiànle. Nǐ de biǎoxiàn shízài shì tài chūsèle.”

Oh, by the way here is your cheque for the excellent work you did, with a little extra for your expenses."

Frank Baccini先生看到Daisy一脸惊讶的样子于是又说道:

 Frank Baccini xiānshēng kàn dào Daisy yī liǎn jīngyà de yàngzi yúshì yòu shuōdao:

Frank Baccini saw Daisy was astonished and added:

“我希望我的秘书给你打过电话了吧?我之前那几个星期度蜜月去了。”

“Wǒ xīwàng wǒ de mìshū gěi nǐ dǎguò diànhuàle ba? Wǒ zhīqián nà jǐ gè xīngqí dù mìyuè qùle.”

"My secretary did phone you, I hope? I've been away for a couple of weeks on honeymoon."

Daisy平复了自己的心情,然后说道:“嗯,她没给我打电话。但是,Baccini先生,现在这都没关系了。”

Daisy píngfùle zìjǐ de xīnqíng, ránhòu shuōdao:“Ń, tā méi gěi wǒ dǎ diànhuà. Dànshì,Baccini xiānshēng, xiànzài zhè dōu méiguānxìle.”

Daisy recovered herself, "Well, no, she didn't - but that's quite all right Mr. Baccini!"

 

 

 

 

 

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East


 


 


VERSION OPTIMISED FOR MOBILE PHONES


惊喜

Jīngxǐ

The surprise

Daisy拿起话筒,试着再次联系她的客户。

Daisy ná qǐ huàtǒng, shìzhe zàicì liánxì tā de kèhù.

Daisy picked up the telephone and tried to get through to her client again.

她的客户是一位拥有一间销售电子用品卖场的名叫Frank Baccini的先生。这位先生已经两天没有付她工钱了。

Tā de kèhù shì yī wèi yǒngyǒu yī jiàn xiāoshòu diànzǐ yòngpǐn màichǎng de míng jiào Frank Baccini de xiānshēng. Zhè wèi xiānshēng yǐjīng liǎng tiān méiyǒu fù tā gōngqiánle.

Her client, a certain Frank Baccini, who had a warehouse of electrical goods, had not paid for her two days' work.

Daisy已经想方设法找出了Baccini先生那位不诚实的伙伴现在的住址。Daisy正急切地等待着她的支票的到来。

Daisy yǐjīng xiǎngfāngshèfǎ zhǎo chūle Baccini xiānshēng nà wèi bù chéngshí de huǒbàn xiànzài de zhùzhǐ. Daisy zhèng jíqiè de děngdàizhuó tā de zhīpiào de dàolái.

Daisy had managed to discover where Mr. Baccini's dishonest partner was now living and was anxiously expecting her cheque.

Daisy正要开始觉得她的客户也是一个不诚实的人。

 Daisy zhèng yào kāishǐ juéde tā de kèhù yěshì yīgè bù chéngshí de rén.

Daisy was beginning to think that her client was dishonest too.

“喂,你是哪位?”,话筒那头传来一句老套的问候。

“Wèi, nǐ shì nǎ wèi?”, Huàtǒng nà tóu chuán lái yījù lǎo tào de wènhòu.

A very bored "Hello, can I help you?" was the reply at the other end.

这是一位年轻女子的声音,她是Baccini先生的秘书。

Zhè shì yī wèi niánqīng nǚzǐ de shēngyīn, tā shì Baccini xiānshēng de mìshū.

It was a young woman's voice, Frank Baccini's secretary.

“请问Baccini先生在吗?”

“Qǐngwèn Baccini xiānshēng zài ma?”

"I'd like to speak to Mr. Baccini, please."

“不好意思,Baccini先生有事出城去了。”

“Bù hǎoyìsi,Baccini xiānshēng yǒushì chūchéng qùle.”

"Sorry, Mr. Baccini is out of town."

“那他什么时候才回来呢?”Daisy坚持道。

“Nà tā shénme shíhou cái huílái ne?”Daisy jiānchí dào.

"But when is he coming back?" insisted Daisy.

“不好意思,我不知道。”

“Bù hǎoyìsi, wǒ bù zhīdào.”

"I'm afraid I don't know."

“你能不能转告他Daisy Hamilton打过电话,有急事要和他说。”

“Nǐ néng bùnéng zhuǎngào tā Daisy Hamilton dǎguò diànhuà, yǒu jíshì yào hé tā shuō.”

"Will you tell him Daisy Hamilton telephoned and would like to talk to him urgently."

“嗯……行吧,我想。”对方漠不关心地回答道。

“Ń……xíng ba, wǒ xiǎng.” Duìfāng mòbùguānxīndehuídá dào.

"Well - yes, I suppose so," was the completely unconcerned reply.

这已经是两周内Daisy第十次与这位年轻女士通话了,但是Frank Baccini还是没有与她联系。

Zhè yǐjīng shì liǎng zhōu nèi Daisy dìshí cì yǔ zhè wèi niánqīng nǚshì tōnghuàle, dànshì Frank Baccini háishì méiyǒu yǔ tā liánxì.

This was the tenth telephone conversation Daisy had had in two weeks with this young woman, but Frank Baccini hadn't got in touch with her yet.

Daisy非常愤怒,并决定要去Baccini先生的卖场看看他是不是在那儿。

Daisy fēicháng fènnù, bìng juédìng yào qù Baccini xiānshēng de màichǎng kàn kàn tā shì bùshì zài nà'er.

Daisy was furious and decided to go to Mr. Baccini's warehouse to see if he was there.

到达了卖场,她敲响了办公室的门。

Dàodále màichǎng, tā qiāo xiǎngle bàngōngshì de mén.

When she arrived, she knocked on the office door.

“请进。”Baccini先生的秘书用她那单调的声音说道。

“Qǐng jìn.”Baccini xiānshēng de mìshū yòng tā nà dāndiào de shēngyīn shuōdao.

Mr. Baccini's secretary said in her monotonous voice: "Come in."

“我已经打过很多次电话了,我的名字是Daisy Hamilton。”

“Wǒ yǐjīng dǎguò hěnduō cì diànhuàle, wǒ de míngzì shì Daisy Hamilton.”

"I've telephoned many times - my name is Daisy Hamilton."

“是吗?你想找谁?”这位年轻女士连看都不看Daisy一眼。

“Shì ma? Nǐ xiǎng zhǎo shuí?” Zhè wèi niánqīng nǚshì lián kàn dōu bù kàn Daisy yīyǎn.

"Really? Who did you want to speak to?" asked the young woman without even glancing at Daisy.

“我找Baccini先生。”Daisy回答道。

“Wǒ zhǎo Baccini xiānshēng.”Daisy huídá dào.

"I want to speak to Mr. Baccini," replied Daisy.

她觉得越来越生气了。

Tā juéde yuè lái yuè shēngqìle.

She was becoming even more aggressive.

“不好意思,他现在不在。”秘书用她那一贯单调的语气回答道,然后她又接着看起她的杂志来了。

“Bù hǎoyìsi, tā xiànzài bùzài.” Mìshū yòng tā nà yīguàn dāndiào de yǔqì huídá dào, ránhòu tā yòu jiēzhe kàn qǐ tā de zázhì láile.

"I'm afraid he's not here," said the secretary in her usual monotonous way and went on reading her magazine.

Daisy嚷道:“这也太过分了吧!”然后砸门而去。

Daisy rǎng dào:“Zhè yě tài guòfènle ba!” Ránhòu zá mén ér qù.

Daisy shouted "Enough is enough!" and banged the door closed.

Daisy觉得很沮丧。

Daisy juéde hěn jǔsàng.

Daisy felt rather depressed.

“我知道该怎么办了”她想到,“我要去Luigi那儿来盘美味的香蕉船。”

“Wǒ zhīdào gāi zěnme bànle” tā xiǎngdào,“wǒ yào qù Luigi nà'er lái pán měiwèi de xiāngjiāo chuán.”

"I know what I'll do," she thought, "I'll stop off at Luigi's for a nice banana split."

Daisy喜欢坐在Luigi雪糕店和那位凡事都往积极处想的意大利店主聊几句。

Daisy xǐhuan zuò zài Luigi xuěgāo diàn hé nà wèi fánshì dōu wǎng jījí chù xiǎng de yìdàlì diànzhǔ liáo jǐ jù.

Daisy liked sitting in Luigi's ice-cream parlour and having a little chat with the owner, a positive-thinking Italian.

吃完了雪糕以后,Daisy边上通向办公室的楼梯边觉得她对人类的看法没有那么悲观了。

Chī wánliǎo xuěgāo yǐhòu,Daisy biān shàng tōng xiàng bàngōngshì de lóutī biān juéde tā duì rénlèi de kànfǎ méiyǒu nàme bēiguānle.

As Daisy walked up the stairs to her office she felt a little less sore about human beings.

正当Daisy在换上一双更舒服的鞋子的时候,有人敲了敲办公室的门然后走了进来。

Zhèngdàng Daisy zài huàn shàng yīshuāng gèng shūfú de xiézi de shíhou, yǒurén qiāole qiāo bàngōngshì de mén ránhòu zǒuliǎo jìnlái.

Just as Daisy was changing her shoes to a more comfortable pair, someone knocked on the door and walked in.

敲门的是一位穿着工装裤的搬运工人。

Qiāo mén de shì yī wèi chuānzhuó gōng zhuāng kù de bānyùn gōngrén.

It was a workman in overalls.

“不好意思打扰了,请问您是Daisy Hamilton小姐吗?我们该把这些东西放在哪儿?”他指了指摆在楼梯平台上的两个大箱子。

“Bù hǎoyìsi dǎrǎole, qǐngwèn nín shì Daisy Hamilton xiǎojiě ma? Wǒmen gāi bǎ zhèxiē dōngxi fàng zài nǎ'er?” Tā zhǐle zhǐ bǎi zài lóutī píngtái shàng de liǎng gè dà xiāngzi.

"Excuse me miss - are you Miss Daisy Hamilton? Where shall we put these?" pointing to two large boxes on the landing.

“对,我是Daisy Hamilton。可是那些是什么啊?箱子里装的是什么啊?”

“Duì, wǒ shì Daisy Hamilton. Kěshì nàxiē shì shénme a? Xiāngzi lǐ zhuāng de shì shénme a?”

"Yes, I am Daisy Hamilton but what have you got there - what's in those boxes?"

“大的是冰箱,小的是咖啡机。您很有眼光,您知道吗,这些牌子是目前最好的。”

“Dà de shì bīngxiāng, xiǎo de shì kāfēi jī. Nín hěn yǒu yǎnguāng, nín zhīdào ma, zhèxiē páizi shì mùqián zuì hǎo de.”

"The big one is a fridge and the smaller one is a cappuccino-making machine. You've chosen well, you know, these are the best makes around."

“可这些东西不是我订的啊!”Daisy惊叫道。

“Kě zhèxiē dōngxi bùshì wǒ dìng de a!”Daisy jīng jiào dào.

"I haven't ordered either of these," exclaimed Daisy.

“可是收货单上写的是您的名字啊。”搬运工人坚持道。

“Kěshì shōu huò dān shàng xiě de shì nín de míngzì a.” Bānyùn gōngrén jiānchí dào.

"But it's your name on the delivery note!" insisted the workman.

“这些货品都已经预付了,请告诉我该把它们摆在哪儿就行了。”

“Zhèxiē huòpǐn dōu yǐjīng yùfùle, qǐng gàosu wǒ gāi bǎ tāmen bǎi zài nǎ'er jiùxíngle.”

"It's all paid for - just tell me where to put them."

正当Daisy准备拒绝收货的时候,她看到Frank Baccini先生也走了进来。

Zhèngdàng Daisy zhǔnbèi jùjué shōu huò de shíhou, tā kàn dào Frank Baccini xiānshēng yě zǒuliǎo jìnlái.

Daisy was just about to refuse the goods when she saw Frank Baccini coming in the door, too.

Hamilton小姐,很抱歉我最近一直没有与你联系。”

“Hamilton xiǎojiě, hěn bàoqiàn wǒ zuìjìn yīzhí méiyǒu yǔ nǐ liánxì.”

"Miss Hamilton. I'm very sorry I haven't been in touch.

“我衷心希望你不会介意,但是我注意到你的办公室里没有冰箱……还有,这个咖啡机是我们的拳头产品。”

“Wǒ zhōngxīn xīwàng nǐ bù huì jièyì, dànshì wǒ zhùyì dào nǐ de bàngōngshì lǐ méiyǒu bīngxiāng……hái yǒu, zhège kāfēi jī shì wǒmen de quántóu chǎnpǐn.”

I do hope you don't mind but I had noticed you didn't have a fridge in your office and... this cappuccino-making machine is a little speciality.

“噢,还有,这是你的支票,工作期间你的支出也包括在里面了。你的表现实在是太出色了。”

“Ō, hái yǒu, zhè shì nǐ de zhīpiào, gōngzuò qíjiān nǐ de zhīchū yě bāokuò zài lǐmiànle. Nǐ de biǎoxiàn shízài shì tài chūsèle.”

Oh, by the way here is your cheque for the excellent work you did, with a little extra for your expenses."

Frank Baccini先生看到Daisy一脸惊讶的样子于是又说道:

 Frank Baccini xiānshēng kàn dào Daisy yī liǎn jīngyà de yàngzi yúshì yòu shuōdao:

Frank Baccini saw Daisy was astonished and added:

“我希望我的秘书给你打过电话了吧?我之前那几个星期度蜜月去了。”

“Wǒ xīwàng wǒ de mìshū gěi nǐ dǎguò diànhuàle ba? Wǒ zhīqián nà jǐ gè xīngqí dù mìyuè qùle.”

"My secretary did phone you, I hope? I've been away for a couple of weeks on honeymoon."

Daisy平复了自己的心情,然后说道:“嗯,她没给我打电话。但是,Baccini先生,现在这都没关系了。”

Daisy píngfùle zìjǐ de xīnqíng, ránhòu shuōdao:“Ń, tā méi gěi wǒ dǎ diànhuà. Dànshì,Baccini xiānshēng, xiànzài zhè dōu méiguānxìle.”

Daisy recovered herself, "Well, no, she didn't - but that's quite all right Mr. Baccini!"

 

LONWEB.ORG is a private website brought to you by Robert Behar-Casiraghi and Crystal Jones
Tel. +39-370-3269004 - email:

 Our websites: www.lonweb.org  •  www.englishgratis.com  •  www.20ore.com  •  www.scuolitalia.com