Jakten på Lorna
|
THE SEARCH FOR LORNA |
Daisy Hamilton var
privatdetektiv. |
Daisy Hamilton was
a private detective. |
Hon var trettio år gammal och hade varit detektiv i två år.
|
She was thirty
years old and had been a detective for the past two years. |
Varje morgon gick hon till sitt kontor för att vänta på telefonsamtal,
eller öppna dörren till klienter som behövde hennes tjänster.
|
Every morning she
went to her office to wait for phone calls or open the door to clients
needing her services. |
Daisy var inte välkänd ännu, men ibland ringde folk till henne via
annonsen hon hade satt in i lokaltidningen. |
Daisy wasn't very
well known yet but occasionally people telephoned her from the
advertisement she had put in the local newspaper. |
En morgon vid elvatiden knackade någon på hennes kontorsdörr. |
One morning at
about eleven o'clock someone knocked on her office door. |
Det var en fet dam som hade en päls runt halsen. |
It was a fat lady
who wore a fur around her neck. |
“Hej,
kan jag hjälpa dig?” frågade Daisy damen.
”Var så snäll och sitt ner”.
|
"Hello, can I help
you?" Daisy asked the lady. "Please come and sit down." |
“Åh, ja minsann!
Jag behöver din hjälp desperat. |
"Oh yes indeed! I
need your help desperately. |
Lorna, min lilla, har försvunnit. Jag vet inte vad jag ska göra”. |
Lorna, my little
one has disappeared. I don't know what to do." |
Daisy erbjöd den feta damen en kopp snabbkaffe och väntade på
detaljerna. |
Daisy offered the
fat lady a cup of instant coffee and awaited the details. |
Den feta damen satte sig tungt ner, och lade sin stora röda
läderhandväska på Daisys skrivbord. |
The fat lady sat
down heavily and put her large red leather handbag on Daisy's desk. |
“Var
så snäll och berätta allt, fru…?” |
"Please tell me
everything - Mrs. ...?" |
“Fru
Edwina Humphries heter jag. Jag är rädd att de kommer att begära pengar
– jag tror Lorna har blivit kidnappad!” |
"Mrs. Edwina
Humphries is my name. I am afraid they will ask me for money - I'm
afraid Lorna has been kidnapped!" |
“Det
är förskräckligt, fru Humphries. Tror herr Humphries också att Lorna har
blivit kidnappad?” |
"That's terrible,
Mrs. Humphries. Does Mr. Humphries, too, think Lorna has been
kidnapped?" |
“Min make är inte intresserad av om
Lorna har kidnappats eller inte!” |
"My husband is not
interested if Lorna has been kidnapped or not!" |
“Verkligen,
fru Humphries? Men är er make Lornas riktiga far?” |
"Really, Mrs.
Humphries? But is your husband Lorna's real father?" |
“Jag
vet inte vad du menar. Vi köpte Lorna tillsammans”, svarade fru
Humphries. |
"I don't know what
you mean. We bought Lorna together," replied Mrs. Humphries. |
“Ni
köpte…fru Humphries, det är olagligt, vet ni”. |
"You bought
............Mrs. Humphries, that's illegal, you know." |
“Nej det är det inte, inte i Indien!” |
"No it isn't, not
in India!" |
“Ni
köpte Lorna i Indien?” |
"You bought Lorna
in India?" |
“Jajamän!
Och hon är alltid jättebra sällskap åt mig, ska du
veta”. |
"Yes indeed! And
she always keeps me great company, you know." |
Fru Humphries öppnade sin enorma läderhandväska för att ta fram en
näsduk. |
Mrs. Humphries
opened her huge leather bag to pull out a handkerchief. |
Med förskräckelse såg Daisy en slingrande varelse komma ut ur väskan.
|
With horror Daisy
saw a wiggling creature come out of that bag. |
“Fru
Humphries – ta bort det där genast!” skrek Daisy. |
"Mrs. Humphries -
move that away immediately!" screamed Daisy. |
“Vad?
Åh Lorna – jag har äntligen hittat dig!” sa fru
Humphries. ”Du gömde dig i min väska - din stygga flicka!” |
"What? Oh Lorna -
I've found you at last!" said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you
naughty girl!" |
“Fru
Humphries. Är det där Lorna?” |
"Mrs. Humphries.
This is Lorna?" |
“Ja,
vår bengaliska träsk-orm. Åh tack, kära du. Nej, jag tror inte jag
behöver dina tjänster längre!” |
"Yes, our Bengali
swamp snake. Oh thank you my dear. No, I don't think I need your
services any longer!" |
När Daisy stängde dörren efter fru Humphries, så gjorde hon en
minnesanteckning om att skriva i annonsen: Inga djur, inga ormar.
|
As Daisy shut the
door after Mrs. Humphries, she made a mental note to write in the
advertisement: no animals, no snakes. |