IMOGEN |
IMOGEN |
Po
pyesja veten nėse mund tė kisha njė takim me ju? |
I was wondering if I could have an appointment with you? |
Komandant Titherington mė tha se jam nė duart e tua |
Major Titherington told me I could place myself in your
hands. |
Ah,
po mė kujtohet komandanti i dashur Titherington. |
Ah, yes I remember dear Major Titherington. |
Unė
do tė jem i lumtur tė ju ndihmoj ju, Z. Dobinson |
I would be happy to help you, Mr. Dobinson. |
A
mund tė bėni njė shkėputje kėtu sot,-mirė- le tė themi
rreth orės katėr. |
Could you pop along today - good - lets say at four
oclock. |
Po
nė rregull. Nė katin e parė |
Yes all right. On the first floor.
|
Daisy
ishte e lumtur mbi gjetjen e njė klienti tė ri. |
Daisy was pleased at the prospect of a new client. |
Dukej sikur askush nuk e donte njė dedektive private kur
kishte njėzet centimetra borė dhe tė ngrohje zyrėn e saj
i kushtonte lekė tė cilat ajo nuk i kishte. |
It seemed that nobody wanted a private detective when there
were six inches of snow, and heating her office was costing
her money she didnt have. |
Nė
orėn katėr fiks Z. Dobinson i ra ziles sė derės dhe Daisy
Hamilton i kėrkoi atij tė hynte e tė ulej. |
At four oclock exactly Mr. Dobinson rang the door bell and
Daisy Hamilton asked him to come in and sit down. |
Daisy vėshtroi kėtė burrė tė vogėl i cili mbante
veshur njė xhaketė dimėrore elegante por jashtė mode
dhe njė komplet gri e ngrėnė nė tre pjesė. |
Daisy observed this small precise-looking man, dressed in a
smart but old-fashioned winter coat and underneath a
perfectly brushed three-piece grey suit. |
Zonja Hamilton, kjo qė jam duke iu thėnė tani ėshtė
komplet konfidenciale. |
Miss Hamilton, what I am going to tell you is of course
in complete confidence. |
Daisy dėgjoi nė heshtje. |
Daisy nodded her assent. |
Mirė,
ėshtė e vėshtirė tė gjesh fjalėt, por kam probleme me
vajzėn time. |
Well, its hard to put into words, but Im having trouble
with my daughter. |
Zoti Dobinson sistemoi syzet. |
Mr. Dobinson adjusted his glasses. |
.Ime
shoqe ishte duke ardhur vetė kėtu, por gjėrat nuk shkuan
ashtu sic duheshin. |
My wife was against my coming here, but ore things are
getting worse and worse. |
Ēfarė po pėrkeqsohet , Z .Dobinson? |
Whats getting worse and worse, Mr. Dobinson? |
Daisy po pėrpiqej tė ndihmonte kėtė baba tė
pėrfundonte problemin e tij sa mė shpejt. |
Daisy was trying to help this father to define his problem
more quickly. |
Z.
Dobinson qartėsoi fytin dhe u pėrpoq tė mos ishte i
pėrfshirė shumė emocionalisht, tė paktėn nė shpjegimin e
asaj qė po ndodhte. |
Mr. Dobinson cleared his throat and tried not to be too
emotionally involved, at least in explaining what had
happened. |
Vajza ime Imogen ėshtė 16 vjeēe- kjo ėshtė njė foto e
saj. |
My daughter Imogen is 16 years old - this is a photo of
her.
|
Kur
Daisy vėshtroi fotografinė e familjes e pati tė vėshtirė tė
kuptonte sesi njė njeri kaq i rėndomtė si Z. Dobinson mund
tė kishte njė vajzė kaq tė gjatė e tė bukur. |
As Daisy looked at the family photograph she found it
difficult to understand how an insignificant-looking man
like Mr. Dobinson could have such a beautiful tall
daughter. |
Po, e
di ēfarė po mendoni Znj. Hamilton. |
Yes, I know what you are thinking Miss Hamilton. |
Imogen nuk mė ngjan aspak. |
Imogen doesnt look anything like me. |
Nė
fakt ajo ėshtė vajzė e adoptuar. |
In fact she is our adopted daughter. |
Z.Dobinson e vėshtroi gjatė foton sikur edhe ai ta kishte
tė vėshtirė ta besonte se kishte njė vajzė tė tillė. |
Mr. Dobinson gazed at the photograph as if he too found it
difficult to believe he could have such a beautiful
daughter. |
Kur
ne adoptuam Imogen ishte gjėja mė e mrekullueshme qė na
ndodhi si gruas time ashtu edhe mua
|
When we adopted Imogen it was the most wonderful thing
that had ever happened to my wife and I... |
Sigurisht
Imogen e di se ne nuk jemi prindėrit e saj biologjikė, por
na do shumė. |
Of course Imogen knows we arent her biological parents but
loves us dearly. |
Ajo
ėshtė e mirė nė shkollė dmth nė shkollėn e Highbury High
School - ajo ėshtė e ėmbėl dhe e ndershme . "Z. Dobinson
ndaloi me ngurrim kėtu. |
She is good at school - that is Highbury High School -
shes got a pleasant nature and she is honest. Mr. Dobinson
stopped here hesitatingly. |
"Pra,
ēfarė ėshtė e gabuar?" kėmbėnguli Daisy. |
So whats wrong? insisted Daisy. |
E pra,
duket se paratė nuk ekzistojnė mė." |
Well - it seems that some money is missing. |
Z.
Dobinson u skuq nė fytyrė dhe u vu nė siklet, e me sa
dukej nuk ishte i gatshėm pėr tė vazhduar shpjegimin. |
Mr. Dobinson went red in the face and looked very
uncomfortable, seemingly reluctant to continue explaining. |
Daisy i buzėqeshi nė njė mėnyrė tė sigurtė kėtij babai
tė shqetėsuar, |
Daisy smiled at the obviously worried father reassuringly, |
Ju
lutem vazhdoni tė mė tregoni ēdo gjė nė mėnyrė qė unė
mund tė ju ndihmoj pėr tė kuptuar se ēfarė po ndodh me
vajzėn tuaj , Z Dobinson." |
Please go on telling me everything that will help me
understand what is happening to your daughter, Mr.
Dobinson |
Z.
Dobinson pastroi fytin i nervozuar, dhe vazhdoi tė
tregonte. |
Clearing his throat nervously, Mr. Dobinson forced himself
to continue. |
Shikoni, ne i japim Imogen ndihmėn javore dhe na duket
sikur ajo nuk e shpenzon kurrė ose e shpenzon shumė pak
atė. |
You see, we give Imogen her pocket money every week which
she never seems to spend - or very little of it. |
Vetėm pėr ndonjė buzėkuq ose diēka pėr tu pėrtypur ,
mendoj siē i quani ju. |
Just the occasional lipstick or scrunchy, I think you call
them. |
Pra,
vetėm pardje rastėsisht gruaja ime gjeti librezėn e
kursimeve tė Imogen nė dyshemen e dhomės sė saj dhe
vuri re se pothuajse tė gjitha paratė ishin tėrhequr! " |
Well, the other day just by chance my wife picked up
Imogens Post Office book from the floor in her bedroom and
saw that nearly all the money had been withdrawn! |
"Dhe
sa ishin? pyeti Daisy. |
And how much would that be?
Daisy asked. |
"Nė
fakt aty ishin rreth dyqind (200) paund! |
Actually it was about two hundred pounds! |
Imogen nuk kishte bėrė asgjė me kėto para(lekė). |
Imogen had never done anything like this before. |
Gruaja ime nuk i tha asgjė asaj , por gjėra tė tjera tė
ēuditshme kishin ndodhur tashmė. |
My wife mentioned nothing of this to her but other strange
happenings had already occurred. |
Pikėrisht para Krishtlindjeve Imogen mė kėrkoi lekė
ekstra dhe unė ia dhashė asaj. |
Just before Christmas Imogen asked me for some additional
pocket money, which I gave her. |
Mė
pas i kėrkoi gjithashtu edhe gruas time , dhe dukej
fjalėpakė pėr ēdo gjė dhe mėrmėriti se ata ishin pėr
dhuratat e Krishtlindjeve. |
Then she asked my wife for some more money too, looking
rather vague about it all and mumbling that it was for
Christmas presents. |
Pas
Krishtlindjeve Imogen pėrsėri kėrkoi tė holla, por nuk
pranoi tė shpjegojė se pėrse i donte ato. " |
After Christmas Imogen again asked for money but didnt
want to explain what she wanted it for. |
Kjo
gjė nuk mė duket e tmerrshme , shpjegoi Daisy. |
This doesnt seem so dreadful to me, remarked Daisy. |
Nė
fund tė fundit lekėt e librezės dhe lekėt e javės ishin
tė sajat pėr tu shpenzuar- |
After all, the Post-Office money was hers and her
pocket-money is for spending - |
Ėshtė normale qė njė vajzė dėshiron tė blejė CD ose
diēka tjetėr. |
its normal a girl wants to buy a few CDs or something. |
Nuk
e di Znj.Hamilton. |
I dont know Miss Hamilton. |
Imogen nuk ka qenė kurrė njė prishėse lekėsh dhe ishte
mėsuar qė lekėt ti vendoste nė llogarinė e saj nė zyrėn e
postės "pėr ditė tė vėshtira ", siē e kemi mėsuar tė
bėjė. |
Imogen has never been a spender and was quite used to
putting her money into her Post Office account for a rainy
day as we taught her to do. |
Nuk
ėshtė shumė ēėshtja e lekėve , mė tepėr ėshtė ndjenja e
frikės qė kam se diēka e ēuditshme po ndodh. |
It isnt so much the fact of the money, its more the
sensation or fear Ive got that something strange is going
on. |
Daisy nuk e nėnvlerėsonte asnjėherė atė qė thonte klienti. |
Daisy never discounted what a client said. |
Ajo
i respektonte dhe i kuptonte tė gjithė ata qė vinin tek
ajo se ata nė fakt kishin njė problem, por ajo ishte aty
pėr tė gjetur se ku qėndrnte problem. |
She respected everyone who came to her realising that they did have
a problem but it was up to her to find out what the problem
really was. |
Z.
Dobinson mė duhet tė ju flas qartė. |
Mr. Dobinson, I must speak frankly. |
Daisy u drejtua nga karrigia |
Daisy sat up in her chair, |
Keni vėnė re ndonjėherė se Imogen mund tė drogohej? |
Have you noticed any signs Imogen might be taking drugs? |
Ka
ndonjė djalė sekret qė mund ti jape lekė? |
Has she got a secret boyfriend she gives money to? |
A
keni vėnė re ndonjė gjė tjetėr nė sjelljen e saj dhe nuk
mė keni treguar mua? |
Have you noticed anything different about her behaviour
that you havent told me about? |
Z.Dobinson tundi kokėn. |
Mr. Dobinson shook his head. |
Jo
, absolutisht asgjė. |
No, absolutely nothing. |
Ajo nuk
ka ndonjė djalė tė veēantė - por sigurisht qė njeh shumė
djem nė shkollė dhe nė kishė ". |
She has no particular boyfriend but obviously she knows a
lot of boys at school and church. |
Kėshtu ju jeni besimtarė? pyeti Daisy. |
So you are regular church-goers? asked Daisy. |
Jo,
ne jemi tė dy jo besimtarė. |
No, not at all, we are both agnostics. |
Nė
fakt Imogen nuk ka qenė kurrė e instruktuar nė kishė. |
In fact Imogen has never really been brought up in the
church. |
Por
kjo ėshtė e ēuditshme, duket se ajo ka pasur njė interes
tė vėrtetė pėr tė shkuar nė mbledhjet e kishės nė javėt e
fundit. |
But its funny, she seems to have been taking a real
interest in going to church meetings in the last few weeks. |
Tė
mėrkurėn e kaluar filloi dėbora dhe ne iu lutėm Imogenit
tė mos dilte pėr shkak se ajo kishte marrė njė tė
ftohur. |
Last Wednesday was the beginning of the snow and we begged
Imogen not to go out since she had a cold. |
Fjalėt tona ishin tė panevojshme dhe ajo doli e mė pas u
kthye nė shtėpi e bėrė qull. |
Our words were of no avail and out she went - and came back
home soaking wet! |
Pra
mund tė ishte dikush tė cilin ajo takonte nė mbledhjet e
kishės dhe ka influencuar tek ajo pėr ti prishur tė gjitha
lekėt. |
So there could be someone she has met at the church
meetings who has influenced her so much she is spending all
her money! |
Mm-ma
ler mua kėtė gjė Z. Dobinson. |
Mm - leave this to me Mr. Dobinson. |
Vetėm mė jepni ju lutem emrin dhe adresėn e kishės. |
Just give me the name of the church and the address
please. |
Si
fillim Daisy i telefonoi njė mikut tė saj i cili ishte
mėsues nė shkollėn e mesme tė Highbury. |
First Daisy telephoned a friend of hers who was a teacher at
Highbury High School. |
Majkell? |
Michael? |
Tė
flet Daisy. |
This is Daisy speaking. |
Kėrkoj
tė mė ndihmosh.
"Daisy kishte ndihmuar Majkėllin disa muaj mė parė rreth
njė problemi serioz nė lidhje me njė regjistėr qė mbahej i
zhdukur ,
dhe ajo e dinte se mund tė llogariste (faktin ) se ai nuk
do tė kishte pėrsėritur asgjė qė nuk ishte konfidenciale
. |
I wonder if you could give me a hand. Daisy had helped
Michael a few months ago over a distressing problem about
a register that kept disappearing and knew she could trust
him not to repeat anything that was confidential. |
Imogen Dobinson? |
Imogen Dobinson? |
Po, ajo
ndodhet nė kursin tim tė frėngjistes. |
Yes, shes in my French class. |
Ēfarė kėrkon tė dish rreth saj? A ka ajo ndonjė djalė
tė cilit i jep lekė? |
What would you like to know about her? Has she got a
secret boyfriend she gives money to? |
Ėshtė pikėrisht kjo qė nuk di Michael, do dėshiroja ta
dija! |
Thats just what I dont know Michael, I wish I did! |
Ka
problem me studentat e tjerė apo diēka tė ngjashme? Pyeti
Daisy. |
Has she got any problems with the other students or
anything? asked Daisy. |
Hm,
jo, jo tamam. |
Well no, not really. |
Ėshtė
njė vajzė simpatike , njė studente qė punon shumė, dhe qė
ėshtė shumė e rezervuar. |
Shes a nice girl and a hard-working student, who rather
keeps herself to herself. |
Nuk tė vjen asgjė nė mendje, diēka e pazakontė
ndoshta? Insistoi Daisy. |
So theres nothing that comes to mind, something unusual
perhaps?
Daisy insisted. |
Hm,
diēka ishte por jam i sigurtė qė nuk ėshtė me rėndėsi. |
Well - there was something - but Im sure it doesnt mean
anything important. |
Siē
e di unė jap mėsim frėngjishteje- frėngjishte e avanzuar. |
As you know I teach French - advanced French. |
Njė
ditė pamė njė film nė gjuhėn origjinale. |
One day we watched a film in the original language. |
Ishte njė poezi shumė e trishtueshme por poetike dhe
Imogen shpėrtheu nė lot dhe u shqetėsua shumė nė fund tė
librit. |
It was a very depressing but poetic story and Imogen was in
tears and quite upset at the end of it. |
A e kujtoni titullin e filmit? |
Do you remember the title of the film? |
J..jo
! Por di qė ka fituar ēmimin e artė nė Itali dy vite
mė parė. |
N
no! But I know it won the Golden Bowl in Italy a couple
of years ago. |
Kjo
rreth njė vajze nėnė e cila do tė jape pėr adoptim
foshnjėn e saj. |
The one about an unmarried mother who has to give up her
newly born baby for adoption. |
Daisy
psherėtiu,Po e di. Dhe mamaja bėhet njė barbone! |
Daisy sighed, Yes, I saw it. And the mother becomes a
homeless person!
|
Daisy
vendosi tė bėnte atė mbrėmje njė shėtitje nė kishė
,edhe pse po fillonte tė binte pėrsėri dėborė,pėr tė
zbuluar se pse Imogen ishte e interesuar tė shkonte atje. |
Daisy decided to pay the church a visit that very evening,
even though it was beginning to snow again, to try and find
out why Imogen had become suddenly interested in going
there. |
Ishte njė i ftohtė i acartė dhe ēizmet e Daisyt fusnin
ujin edhe pse dukej sikur ajo nuk ishte nė gjendje tė
blinte kėpucė kundra ujit. |
It was freezing cold and Daisys boots leaked, as she never
seemed to be able to buy water-proof ones! |
Ishte takimi javor i sė martės nė darkė nė kishėn e St.
Johns |
It was a Tuesday evenings weekly meeting at St. Johns. |
Ishin varur njoftimet mbi Ndihmo leprozėt OW; |
There were notices up about Help the Lepers N O W, |
Sillni sendet tuaja pėr tė mėrkurėn nė darkė nė orėn
shtatė (7) |
Bring your cast-offs on Wednesday Evenings at seven, |
Pėr
mė tepėr kėrkoni tė ndihmoni tė shtunėn nė darkė pėr
bėrjen e ēajit. |
plus requests to help make tea on Saturday afternoons. |
Mė
falni , dikush mund tė mė thotė se ku mund ti lej gjėrat e
papėrdorura- dhe kėpucėt a janė tė lejueshme? Daisy iu
drejtua njė kopjeje tė moshuarish tė cilėt drejtonin
kishėn. |
Excuse me, could someone tell me where I have to leave
some cast-offs - and if shoes are accepted? Daisy adressed
herself to a couple of oldish ladies obviously dedicated to
church matters. |
Po
e dashur, i pranojmė edhe kėpucėt. |
Yes dear, we accept shoes as well. |
Oh
pa shiko! Je bėrė qull! |
Oh look! Youre drenched! |
Ulu dhe
pi pak ēokollatė tė ngrohtė. |
Do sit down and have some hot cocoa. |
Pasi
shpiku njė histori mbi njė nip i cili ka ardhur kohėt e
fundit tek ajo, Daisy hyri nė raport shumė miqėsor edhe me
dy zonja tė tjera tė moshuara, tė cilat i prezantuan njė
zotėri tė gjatė e tė moshuar I cili dukej si i pėrgjumur. |
After making up a story about a nephew having recently
arrived in the neighbourhood, Daisy became quite friendly
with another two old ladies, and was introduced to the
Vicar, a tall elderly man who looked rather dreamy. |
Deri
tani nuk kishte gjurmė tė Imogenit , nė fakt nė kishė nuk
gjeje aspak njerėz tė rinj. |
However there was no sign of Imogen, in fact there were no
young people in the church hall at all. |
Keni ndonjė tip aktiviteti pėr tė rinjtė tanė? |
And have you any kinds of activities for your teenage
members? |
Pa
shikoni, im nip vjen tė jetojė me mua dhe I intereson
shumė tė ndihmojė tė tjerėt. |
You see, my nephew is coming to stay with me and he is very
interested in helping people.
|
Vajzė
e dashur
hmm..Zonjusha Hamilton, |
Dear young lady...er... Miss Hamilton, |
Pėrsėriti drejtuesi i kishės I lumtur se sė shpejti kishės
do tė ju bashkangjiste edhe njė ndihmės tjetėr. |
replied the vicar happy to realize that a new helper might
soon be arriving, |
Nėse nipi juaj ėshtė njė adoleshent mund tė vijė tė
mėrkurave nė darkė pėr tė shpėrndarė veshje pėr tė
pastrehėt. |
if your nephew is a teenager he could come on a Wednesday
evening to give out clothing to our homeless people. |
Ėshtė njė gjė shumė e denjė, mė kuptoni. |
Its a very worthy cause, you know. |
Ndėrkohė qė Daisy po i largohej kishės nėn gjithė atė
dėborė po mendonte atė ēfarė i kishte thėnė drejtuesi
i kishės rreth tė pastrehėve. |
As Daisy walked away from the church in the melting sloshy
blackened snow she was thinking of what the Vicar had said
about giving clothing to homeless people. |
A
mund tė jetė kjo njė pistė pėr sjelljen e pazakontė
tė Imogenit? |
Could this be a clue to Imogens strange behaviour? |
Daisy papritur kujtoi diēka dhe mori njė qėndrim
tė shpejtė. |
Daisy suddenly remembered something and made a quick
decision. |
Si
fillim shkoi nė njė dyqan nė rrugėn kryesore e cila ishte
e hapur njėzet e katėr orė nė ditė e mė pas drejtoi
makinėn pėr nė stacionin e trenit ku mendonte tė gjente
Natalinė njė tjetėr mikeshė tė saj e cila ishte njė
endacake. |
First she dropped into a shop in the high street which was
open twenty-four hours a day and then drove around to the
railway station where she thought she might find Natalie,
another old friend of hers who was a homeless person. |
Natali ishte tridhjetė e tetė vjeēe dhe flinte ku tė
mundte , duke preferuar gjithashtu njė depo tė vjetėr ku
mbaheshin mjetet e kopshtit , pranė stacionit tė trenit. |
Natalie was thirty-eight years old and slept boranywhere
she could, preferring the relative wamth of an old shed
where gardening tools were kept, near the railway station. |
Aty
zakonisht Natali u sistemonte pėr natėn nė njė thes( tė
bėrė nė shtėpi) nga njė jorgan i vjetėr. |
There Natalie usually settled down for the night in her
home-made sleeping bag made from an old duvet. |
Me
ndihmėn e njė fanari dore Daisy gjeti depon dhe trokiti nė
derė. |
With the help of her torch Daisy found the shed and knocked
on the door: |
Tungjatjeta
! A ka njeri kėtu? |
Hello!Anybody there? |
Njė zė
i pėrgjumur u pėrgjigj nga brenda depos. |
A sleepy voice answered from within weakly, |
Po
mbrohem nga i ftohti |
Im just sheltering from the cold. |
Mė
pas me njė ton mė tė forte, |
Then in a more wide-awake tone, |
Tė
lutem mė lini tė qėndroj kėtu, nuk po bėj asnjė dėm! |
Please let me stay here, dont be angry Im not doing
any damage or harm!. |
Daisy
njofti zėrin e Natalisė. |
Daisy recognised Natalies voice. |
Natali, jam unė -Daisy. |
Natalie, its me - Daisy. |
Daisy!
Oh tė faleminderit o zot, mendova se do tė mė pėrzinin
pėrsėri! |
Daisy! Oh thank goodness, I thought I was going to be
turned out again! |
Daisy dėgjoi Natalinė duke iu afruar portės dhe duke u
pėrpjekur tė hiqte ēelėsin nga dera. |
Daisy heard Natalie shuffling towards the door and fumbling
in the darkness to unbolt it. |
Mė
fal Daisy , ti e di qė je gjithmonė e mirėpritur , por ēfarė
kėrkon kėtu nė njė natė tė tillė? |
Sorry Daisy, you know youre always welcome, but what are
you doing here on such a night?
|
Natali
kishte veshur aq shumė rroba sa dukej e shėndoshė. |
Natalie was wearing so many clothes that she looked quite
plump. |
Ajo
vazhdoi: Sa mirė qė tė shoh. Si je e dashur? |
She continued: Wonderful to see you.
How are you love? |
Shumė
mirė me pėrjashtim tė tė ftohtit,duke kafshuar gjuhėn e
duke menda se njerėzit si Natali vuanin mė tepėr. |
Very well except for the cold, said Daisy then biting her
tongue realising that people like Natalie suffered much,
much more than she did. |
Pa
shiko kam njė pako me sanduiē vegjetarianė pėr ty dhe njė
lėng frutash, Unė e di qė ti preferon kėto. |
Look, Ive got a pack of vegetarian sandwiches for you and
some real fruit juice, - I know thats what you prefer. |
PO
ėshtė tamam kėshtu. Faleminderit zemėr. Por ēfarė mund tė
bėj pėr ty? |
Yes I do indeed. Thank you love. And what can I do for
you? |
Dukesh e shqetėsuar, ke ndonjė rast tė vėshtirė nė
kėtė moment? |
You look worried, have you got a difficult case on at the
moment? |
Natali nxorri nga qesja njė tufė me gazeta tė vjetra dhe
mbuloi njė stol nė mėnyrė qė Daisy tė ulej e tė mos
bėnte pis pallton. |
Natalie pulled some old newspapers out of a plastic bag and
covered a small bench with them so that Daisy could sit
down and not dirty her coat. |
Eh
, po kėrkoja tė tė thoja nėse ti mund tė shikosh njėherė
kėtė foto. |
Well, I wonder if you could take a look at this photo. |
A
e keni pare ndonjėherė kėtė vajzė? |
Have you ever seen this girl? |
Daisy
e drejtoi dritėn e fanarit tė dorės pėr nga fotografia e
Imogen nė mėnyrė qė ta shikonte Natali. |
Daisy shone the light from her torch onto Imogens photo for
Natalie to see. |
Duket njė vajzė e mrekullueshme. |
Thats a lovely looking girl. |
Mos
mė thuaj se drogohet apo diēka e tillė? |
Dont tell me shes on to drugs or something? |
Nuk
e di , Natali. |
I dont think so, Natalie. |
Tė
lutem haje sanduiēin Nuk nxitohem. |
Please eat your sandwiches - Im in no hurry. |
Natali filloi tė kafshonte sanduiēin e saj me mjaltė dhe
arra dhe dukej sikur kishte kohė pa ngrėnė. |
Natalie began to munch her nut and honey sandwiches as
though she hadnt eaten enough for some time. |
Daisy ti e di qė unė shikoj shumė njerėz ēdo ditė tė
jetės time , nga moment se nuk kam asgjė pėr tė bėrė, por
por
. |
Daisy, you know I see a lot of people every day of my life
as I havent much else to do, but but... |
Prit
njė minut. |
wait a minute. |
Natali
nxorri nga xhepi njė palė syze tė vjetra dhe vėshtroi foton. |
Natalie pulled a pair of glasses out of an inner pocket and
studied the photo. |
Hm,
Natali heshti, Mendoj se kėtė vajzė e kam parė diku mė
pare- |
Mm, Natalie hesitated, I think Ive seen this girl
before - |
Por
ndoshta flokėt i kishte ndryshe
ishin mė tė shkurtėr. |
but maybe her hair was different... it was shorter. |
Po,
nė foto ajo dukej mė e vogėl - por mė duket si ajo- |
Yes, in the photo she looks more babyish but it must be
her - |
Ėshtė njėra nga vajzat e cila shpėrndan rroba nė kishė
tė mėrkurėn nė darkė. |
shes one of the girls who distributes warm clothing at St.
Johns every Wednesday evening.
|
Emri i
saj ėshtė Imogen tha Daisy. |
Her name is Imogen said Daisy. |
Imogen
ėshtė emėr i bukur apo jo? mėrmėriti Natali. |
Imogen... thats a beautiful name, isnt it? mused
Natalie. |
Nėse
do tė kasha vajzė do ta quaja si personazhi i Shekspirit! |
If I had a daughter Id call her after a Shakespearean
character too! |
E
kam takuar atė kur po iknim pėr drekėn e krishtlindjeve dhe
zbulova se tė japin edhe mbulesa e veshje pėr kėtė dėborė
tė ashpėr. |
I met her when we went along for our Christmas dinner and
found out they also give you spare blankets and clothes,
which in this snow is highly welcome. |
Imogen mė bėnte pyetje rreth meje. Ėshtė njė vajzė me
tė vėrtetė e sjellshme! |
Imogen asked me about myself.
Such a nice girl! |
Ajo
dukej se ishte e interesuar rreth femrave tė moshės time. |
She seemed to be particularly interested in women of my
age.
|
Daisy
vazhdoi: Ėshtė shumė interesante!
A mund tė mė thuash pėrse? |
Daisy commented: Thats very interesting! Did she explain
why? |
Natali
vazhdoi: Jo nuk e di por ajo nxorri nga xhepi dhjetė
paund dhe mė pyeti nėse kasha fėmijė. |
Natalie replied: No, she didnt but she gave me ten pounds
out of her pocket and asked me if I had any children. |
Unė
i thashė se nuk e kisha kėtė fat. |
I replied that I hadnt been that lucky. |
E
dėgjova se tė njėjtėn pyetje ia bėnte edhe femrave tė
tjera. |
I heard her asking the other women of my age the same
question. |
Femrat e tjera mė thanė se Imogen i kishte dhėnė lekė
edhe atyre. |
The other women told me Imogen had given them money too. |
Jashtė koha nuk po pėrmirėsohej aspak. |
Outside the weather clearly wasnt getting any better. |
Dera
e depos u trondit nga njė erė e fortė dhe nga poshtė saj
po hynte uji. |
The shed door shook with the fierce wind and some water
soaked through from underneath it. |
Natali
bėri sikur nuk e vuri re. |
Natalie hardly seemed to notice. |
Tė
faleminderit shumė Natali, nuk kam si gjithmonė sesi tė
ta shpėrblej. |
Thanks very much indeed, Natalie, youve been invaluable
as usual. |
Kujdesu
pėr veten, e dashur ,dhe
|
Look after yourself, dear, and... |
Ja
kėtu me vonesė njė dhuratė e vogėl krishtlindjesh. |
heres a small late Christmas present. |
Pėrsėri Daisy drejtoi fanarin e dorės nė mėnyrė qė
Natalia tė hapte dhuratėn e saj. |
Again Daisy shone her torch so that Natalie could unwrap her
present. |
Daisy ėshtė njė orė dore? |
Daisy - its a wristwatch? |
Oh, sa
ndriēon? |
Oh, one that shines a light? |
Mė
duhej me tė vėrtetė, shumė faleminderit. |
Thats really useful, thanks a million. |
Zoti
Dobinson, mė duket se e gjeta se ēfarė po ndodh. |
Mr. Dobinson, I think I understand what has been going
on. |
Tė
lutem ma thuaj zonjusha Hamilton, |
Please tell me Miss Hamilton, |
Vazhdoi
zoti Dobinson i ulur nė karrigen e zyrės sė Daisyt. |
begged Mr. Dobinson now seated rigidly on the edge of his
chair in Daisys office. |
Ju
siguroj se nuk po ndodh asgjė e keqe dhe nuk keni pėrse tė
friksoheni. |
I assure you there is nothing ugly going on and you have
nothing to fear. |
Vajza
juaj po i shpenzon lekėt e saj pėr tė pastrehėt! |
Your daughter is spending all her money on things for the
homeless! |
Por
por janė shumė lekė pėr njė vajzė pėr tu harxhuar pėr
tė pastrehėt. |
But - but - its an awful lot of money for the average
girl to be spending on charity. |
Vazhdoi babai i Imogenit. |
observed Imogens father. |
Nuk
ėshtė se nuk mė intereson me tė vėrtetė. |
Not that I mind really. |
Ime
shoqe dhe unė jemi shumė tė ndjeshėm rreth kėtyre
njerėzve pa shtėpi. |
My wife and I are also concerned about all these people who
have no homes.
|
Eh
unė mendoj se vajza juaj ėshtė mė tepėr e interesuar
rreth njė tipi njerėzish
|
Well I think that your daughter is far more worried about
a certain type of person... |
Si
mendoni , zonjusha Hamilton? |
What do you mean, Miss Hamilton? |
Zoti
Dobinson dukej krejtėsisht i habitur. |
Mr. Dobinson seemed completely mystified. |
femrave rreth tė tridhjetė e gjashtave! u pėrgjigj
Daisy. |
Women of about thirty-six!
Daisy answered. |
Zoti
Dobinson u drejtua dhe vėshtroi i habitur. |
Mr. Dobinson stiffened and looked a little frightened. |
Ju
mendoni- ju mendoni
? |
You mean - you mean...? |
Tani
fytyra e zotit Dobinson shprehte diēka pėr tė cilėn nuk
donte tė dinte mė tej. |
Now Mr. Dobinsons face expressed that maybe he didnt want
to know any more. |
Po.
Mesa duket mosha e mamasė sė Imogenit ose tė paktėn si mund
ta imagjinojė atė Imogen. |
Yes. Possibly the age of Imogens biological mother or
what Imogen imagines is the age of her birth mother. |
Ndoshta Imogeni ka zbuluar diēka rreth nėnės sė saj e po
pėrpiqet ta gjejė atė. |
Perhaps Imogen has discovered something about her mother
and is trying to find her. |
Personalisht mendoj se nuk ka gjetur akoma diēka konkrete
,por mendon se nėna e saj ka qenė e pastrehė dhe vite mė
parė ka qenė e detyruar ta braktiste foshnjen e saj. |
I personally think she hasnt found out anything concrete
yet but has got it into her mind that her mother could be a
poor homeless women who years ago had to give up her baby
girl. |
Imogen kur ka kontaktuar kėto femra endacake, ka imagjinuar
se njėra prej tyre ndoshta mund tė ishte nėna e saj dhe
kėshtu i ndihmonte ato dhe i jepte lekė. |
Imogen contacts homeless women, imagining that one of them
just could be her mother and gives them help and
money. |
Tani
zoti Dobinson rregulloi syzet. |
Now Mr. Dobinson adjusted his glasses. |
Kuptoj
, replikoi ai dhe psherėtiu. |
I see, he replied thoughtfully. |
Ne vetė nuk e dimė aspak se kush ishin nėna dhe babai i
saj. |
We ourselves dont know anything at all about who her
mother or father were. |
Daisy argumentoi. |
Daisy reasoned. |
Ajo
thjesht mund tė bėnte hetime nė spitalin ku ka lindur e tė
bėnte pak punė investigative , ose thjesht mund tė ketė
tatua dikė qė mund ti ketė folur rreth nėnės biologjike ,
ose siē e thashė edhe mė parė thjesht po kėrkon diēka. |
She could easily have made inquiries at the hospital where
she was born and done a bit of detective work, or she could
simply have met someone by chance who told her something
about her biological mother or, as I said before, she is
just searching. |
Po
pėrse nuk ka folur me ne sesi ndihej? |
But why didnt she tell us about how she felt? |
Mendoj se nuk ka dashur tė ju ofendojė juve dhe gruan tuaj
nga momenti se ju do shumė. |
I imagine that she didnt want to offend you and your wife
as she loves you both very much. |
E
dini se fėmijėt e adoptuar kėrkojnė tė zbulojnė se kush
janė prindėrit e tyre biologjikė. |
You know that adopted people try to find out what their
biological parents are like. |
Duan
tė dine se a i ngjajnė atyre apo se sillen si ata. |
They want to know if they look or behave like their
parents.
|
Zoti
Dobinson u sistemua nė karrige pa e ditur se ndihej i
lehtėsuar apo jo. |
Mr. Dobinson sat back in the armchair not knowing whether
he felt relieved or not. |
Eh
, nuk e prisja kėtė. |
Well, I wasnt expecting this. |
Daisy vazhdoi. |
Daisy continued. |
Zoti
Dobinson ndoshta ju duhet ta lini vajzėn tuaj tė vazhdojė
punėn e saj nė kishė. |
Mr. Dobinson, perhaps you should let your daughter
continue her good work at the church.
|
Zoti
Dobinson dukej sikur e kishte marrė veten nga biseda e
tyre. |
Mr. Dobinson seemed to recover a little from their
conversation. |
Po
sigurisht. Ne nuk jemi kundra idesė se Imogen ndihmon tė
pastrehėt. |
Yes, certainly. We have nothing against Imogen helping
homeless people. |
Nė
tė vėrtetė mund tė them se nuk e kasha menduar kurrė se
Imogen mund tė ishte kurioze rreth nėnės sė saj biologjike. |
Really, I must confess, it never even entered my head
Imogen should be curious about her real mother.
|
Keni
biseduar me Imogen se kush mund tė ishte nėna e saj.? |
Have you ever discussed with Imogen about who her mother
was? |
Tė
them tė drejtėn e kemi trajtuar shpesh Imogen si vajza
jonė.- |
To tell you the truth weve always thought of Imogen as
our daughter - . |
Ajo
ėshtė vajza juaj , zoti Dobinson. |
She is your daughter, Mr. Dobinson. |
Ju
dhe gruaja juaj e keni rritur! |
You and your wife brought her up! |
Kuptoj se duhet tė bisedoj me gruan time dhe mė pas
|
I can see that Ill have to talk the matter over with my
wife, and then... |
Zoti
Dobinson e ndėrpreu bisedėn pa ditur se ēfarė tė thonte. |
Mr. Dobinson broke off not knowing quite what to say. |
Mė
pas u ngrit sikur tė kishte marrė njė vendim. |
He then got up as though he had made a decision. |
Ju
faleminderit zonjusha Hamilton pėr gjithēka. |
Thank you Miss Hamilton for everything. |
Oh ,
harrova. Ēeku i juaj. Ėshtė kėtu nė kėtė zarf. |
Oh, I forgot. Your cheque. Here it is in this envelope.
|
Klienti
i Daisyt iu drejtua derės. |
Daisys client moved towards the door. |
Kam
vetėm diēka zonjusha Hamilton
|
Just a thought Miss Hamilton... |
Mund
tė ju kontaktojmė juve nė rast se duam tė gjejmė mamanė
e Imogenit? |
could we count on you to help us if we should want to trace
Imogens mother? |
Nėse Imogen do tė dojė qė unė ta bėj kėtė gjė , zoti
Dobinson! |
Only if Imogen wants me to, Mr. Dobinson!
|
Zoti
Dobinson heshti dhe vazhdoi rrugėn e tij. |
Mr. Dobinson nodded silently and went on his way. |
Daisy mori ēantėn e saj, fiku sobėn elektrike dhe mbylli
zyrėn e saj. |
Daisy picked up her handbag, turned her electric fire off
and locked her office door. |
Kur
Daisy e la zyrėn vuri re se era po e shtynte drejt rrugės. |
As Daisy left the building the wind blew her along the road. |
I
shkreti plak atje nė kishė , tha me vete, |
Poor old vicar, she said to herself, |
Po
pret qė im nip tė shkojė ta ndihmojė. |
hes expecting my nephew to come round and help him. |
Epo
mire . Do iki vetė ta ndihmoj. |
All right. Ill go along myself to give him a hand. |