आश्चर्य |
aashcarya |
The Surprise |
डेज़ी
ने
फोन
उठाया
और
अपने
मुवक्किल
से
बात
करने
की
कोशिश
की. |
Dezi ne fon uThaayaa
aur apne muvakkil se baat karne kii koshish kii |
Daisy picked up the
telephone and tried to get through to her client again. |
उसके
मुवक्किल,
एक
फ़्रैन्क
बसीनी,
जिसका
बिजली
के सामान
का
गोदाम
था,
ने
उसके
दो
दिन
के
काम
के
पैसे
नहीं
दिये
थे. |
uske muvakkil, ek fraink
basiinii, jiskaa bijlii ke saamaan kaa godaam thaa, ne uske do din ke
kaam ke paise nahiñ diye the. |
Her client, a certain
Frank Baccini, who had a warehouse of electrical goods, had not
paid for her two days' work. |
डेज़ी
ने
यह
जानकारी
कर
ली
थी
कि
उसके
मुवक्किल
का
बेईमान
साथी
अब
कहाँ
रहता
हे
और
अपने
चेक
का
बेसब्री
से
इन्तज़ार
कर
रही
थी. |
Dezi ne yah jaankaarii kar
lii thii ki uske muvakkil kaa beiimaan saathii ab kahaañ rahtaa hai
aur apne cek kaa besabrii se intazaar kar rahii thii. |
Daisy had managed to
discover where Mr. Baccini's dishonest partner was now living
and was anxiously expecting her cheque. |
डेज़ी
अब
सोचने
लगी
थी
कि
उसका
मुवक्किल
भी
बेईमान
है. |
Dezi ab socne lagii
thii ki uskaa muvakkil bhii beiimaan hai. |
Daisy was beginning to
think that her client was dishonest too. |
दूसरी
ओर
से
ऊबा
हुआ
जवाब
आया
“हेलो,
मैं
आपकी
क्या
मदद
कर
सकती
हूँ?” |
duusrii oor se uubaa huaa
javaab aayaa “helo, maiñ aapki kyaa madad kar saktii huuñ?” |
A very bored "Hello, can
I help you?" was the reply at the other end. |
वह
एक
युवती
की
आवाज़
थी,
फ़्रैन्क
बसीनी
की
सचिव. |
vah ek
yuvatii
kii aavaaz
thii, fraink basiinii kii saciv. |
It was a young woman's
voice, Frank Baccini's secretary. |
“मैं
बसीनी
जी
से
बात
करना
चाहती
हूँ” |
maiñ basiinii jii se baat
karnaa caahtii huuñ” |
"I'd like to speak to
Mr. Baccini, please." |
“माफ
कीजिये,
बसीनी
जी
शहर
से
बाहर
हैं” |
“maaf kiijiye, basiinii jii
shahar se baahar haiñ” |
"Sorry, Mr. Baccini is
out of town." |
“पर
वे
कब
लौटेगें?”
डेज़ी
ने
जॊर
दिया.
|
“par ve kab lauTenge?” Dezi ne zor
diyaa |
"But when is he coming
back?" insisted Daisy. |
“मुझॆ
डर
है,
मुझे
मालूम
नहीं”. |
“mujhe Dar hai, mujhe
maaluum nahiiñ” |
"I'm afraid I don't
know." |
“आप
उन्हें
बता
देगीं
कि
डेज़ी
हैमिल्टन
ने
फोन
किया
था
और
उनसे
शीघ्र
ही
बात
करना
चाहती
हैं?” |
“aap unheñ bataa dengii ki
Dezi HaimilTan ne fon kiyaa thaa aur unse shiighr hii baat karnaa
caahtii haiñ?” |
"Will you tell him Daisy
Hamilton telephoned and would like to talk to him urgently." |
“ठीक
है,
अच्छा”
बेरुखी
का
जवाब
आया. |
“Thiik hai, acchaa”
berukhii kaa javaab aayaa. |
"Well - yes, I suppose
so," was the completely unconcerned reply. |
एक
हफ़्ते
में
इस
युवती
के
साथ
डेज़ी
की
यह
दसवी
बातचीत
थी,
मगर
फ़्रैन्क
बसीनी
ने
उससे
संम्पर्क
नहीं
किया
था. |
Ek hafte meñ is yuvatii
ke saath Dezi kii yah dasviiñ baatciit thii, magar fraink basiinii ne
usse sampark nahiiñ kiyaa thaa. |
This was the tenth
telephone conversation Daisy had had in two weeks with this
young woman, but Frank Baccini hadn't got in touch with her yet. |
डेज़ी
बहुत
गुस्से
में
थी
और
उसने
फ़्रैन्क
बसीनी
के
गोदाम
जाकर
यह
देखने
का
निश्चय
किया
कि
वो
वहाँ
है
कि
नहीं. |
Dezi bahut gusse meñ
thii aur usne fraink basiinii ke godaam jaakar yah dekhne kaa
nishcay kiyaa ki vo vahaañ hai ki nahiiñ. |
Daisy was furious and
decided to go to Mr. Baccini's warehouse to see if he was there. |
उसने
वहाँ
पहुचकर
आफ़िस
का
दरवाज़ा
खटखटाया. |
Usne vahaañ pahunckar aafis kaa darvaazaa khaTkhaTaayaa. |
When she arrived, she
knocked on the office door. |
श्री
बसीनी
की
सचिव
ने
अपनी
नीरस
आवाज़
में
कहा
“भीतर
आइये” |
shrii basiinii kii saciv
ne apnii niiras aavaaz meñ kahaa “bhiitar aaiye”. |
Mr. Baccini's secretary
said in her monotonous voice: "Come in." |
“मेरा
नाम
डेज़ी
हैमिल्टन
है.
मैंने
कई
बार
फोन
किया
था” |
“meraa naam Dezi haimilTan hai. maine kaii baar fon kiyaa thaa” |
"I've telephoned many
times - my name is Daisy Hamilton." |
“अच्छा?
आप
किससे
बात
करना
चाहती
थीं?”
युवती
ने
बिना
डेज़ी
की
ओर
देखे
पूछा. |
“acchaa? aap kisse baat
karnaa caahtii thiiñ?” yuvatii ne binaa Dezi kii or dekhe puuchaa. |
“Really? Who did you
want to speak to?” asked the young woman without even glancing
at Daisy. |
“मैं
श्री
बसीनी
से
बात
करना
चाहती
हूँ”.
डेज़ी
ने
जवाब
दिया. |
“maiñ shrii basiinii se
baat karnaa caahtii hooñ.” Dezi ne javaab diyaa |
"I want to speak to Mr.
Baccini," replied Daisy. |
वह
और
भी
उग्र
होती
जा
रही
थी. |
Vah aur bhii ugr hotii jaa
rahii thii. |
She was becoming even
more aggressive. |
“मुझे
डर
है,
वे
यहाँ
नहीं
हैं”
युवती
ने
हमेशा
की
तरह
अपनी
नीरस
आवाज़
में
कहा
और
अपनी
पत्रिका
पढती
रही. |
“mujhe Dar hai, ve yahaañ
nahiiñ haiñ”, yuvatii ne hameshaa kii tarah apnii niiras aavaaz meñ
kahaa aur apnii patrikaa paRhti rahii. |
"I'm afraid he's not
here," said the secretary in her usual monotonous way and went
on reading her magazine. |
“बहुत
हो
चुका”
डेज़ी
चिल्लाई
और
उसने
दरवाज़े
को
पटक
कर
बन्द
कर
दिया. |
“bahut ho cukaa”, Dezi cillaaii aur usne darvaaze ko paTak kar band kar diyaa. |
Daisy shouted "Enough is
enough!" and banged the door closed. |
डेज़ी
उदासीन
हो
गई |
Dezi udaasiin ho gaii. |
Daisy felt rather
depressed. |
“मुझे
मालूम
है
कि
मुझे
क्या
करना
है”
उसने
सोचा.
“मैं
ल्यूगी
के
यहाँ
बनाना
स्प्लिट
के
लिये
रुकूँगी. |
“mujhe maaluum hai ki
mujhe kyaa karnaa hai” usne socaa. “Main lyuugii ke yahaañ banaanaa
spliT ke liye rukungii. |
"I know what I'll do,"
she thought, "I'll stop off at Luigi's for a nice banana split." |
डेज़ी
को
ल्यूगी’स
आईसक्रीम
पार्लर
में
बैठकर
साकारात्मक
सॊच
वाले
दुकान
के
इटालियन
मालिक
से
बात
करना
अच्छा
लगता
था. |
Dezi ko lyuugii’z aaiiskriim
paarlar meñ baiThkar saakaaraatmak soc vaale dukaan ke iTaaliyan
maalik se baat karnaa acchaa lagtaa thaa |
Daisy liked sitting in
Luigi's ice-cream parlour and having a little chat with the
owner, a positive-thinking Italian. |
अपने
आफिस
के
जीने
चढते
हुए
डेज़ी
को
इन्सानों
के
प्रति
कम
नाराज़गी
महसूस
हुई. |
aapne
aafis ke jiine
caRhte hue Dezi ko insaanoñ ke prati kam naaraazgii mahsuus huii. |
As Daisy walked up the
stairs to her office she felt a little less sore about human
beings. |
डेज़ी
अपने
जूते
बदलकर
एक
आरामदेह
जोङी
पहन
ही
रही
थी,
कि
कोई
दरवाज़ा
खटखटाकर
अन्दर
आया |
Dezi apne jute
badalkar ek aaraamdeh joRii pahan hii rahii thii, ki koii darvaazaa
khaTkhaTaakar andar aayaa. |
Just as Daisy was
changing her shoes to a more comfortable pair, someone knocked
on the door and walked in. |
वह
ऊपर
से
नीचे
तक
कपङॆ
पहने
हुए
एक
मजदूर
था |
vah uupar se niice tak
kapRe pahne hue ek mazduur thaa. |
It was a workman in
overalls. |
“माफ
कीजिये,
क्या
आप
डेज़ी
हैमिल्टन
हैं?
हम
ये
सब
कहाँ
रख
दें?”
दो
बङे
बक्सों
की
तरफ़
इशारा
करते
हुए
पूछा.
|
“maaf kiijiye, kyaa aap
Dezi haimilTan haiñ? ham yeh sab kahaañ rakh deñ?” do baRe
baksoñ kii taraf ishaaraa karte hue puuchaa. |
"Excuse me miss - are
you Miss Daisy Hamilton? Where shall we put these?" pointing to
two large boxes on the landing. |
“हाँ,
मैं
डेज़ी
हैमिल्टन
हूँ
पर
ये
आपके
साथ
क्या
है
– उन
बक्सों
में
क्या
है?” |
“haañ, maiñ Dezi haamilTan huuñ par ye
aapke saath kyaa hai?” un baksoñ meñ kyaa hai? |
"Yes, I am Daisy
Hamilton but what have you got there - what's in those boxes?" |
“बङा
वाला
फ़्रिज
है
और
छोटा
वाला
एक
कैपेचीनो
बनाने
की
मशीन
है.
आप
जानती
हैं,
आपने
सही
चुना
है,
ये
सबसे
अच्छी
हैं” |
“baRaa vaalaa frij hai
aur choTaa vaalaa ek kaipeciino banane kii mashiin hai. aap jaantii
haiñ, aapne sahii cunaa hai, ye sabse acchii haiñ” |
"The big one is a fridge
and the smaller one is a cappuccino-making machine. You've
chosen well, you know, these are the best makes around." |
“मैनें
इनमें
से
किसी
का
भी
आदेश
नहीं
दिया”,
डेज़ी
बोली. |
“maine inmeñ se kisii kaa bhii
aadesh nahiiñ diyaa”, Dezi bolii |
"I haven't ordered
either of these," exclaimed Daisy. |
“पर
इस
बिल्टी
पर
आपका
ही
नाम
है”
मजदूर
ने
जोर
दिया. |
“par is bilTi par aapkaa
hii naam hai” mazduur ne jor diyaa. |
"But it's your name on
the delivery note!" insisted the workman. |
“इस
सबका
भुगतान
किया
जा
चुका
है
– बस
मुझे
बताइए
इनको
कहाँ
रखना
है.” |
“is sabkaa bhugtaan kiyaa
jaa cuka hai – bas mujhe bataaiye inko kahaañ rakhnaa hai.” |
"It's all paid for -
just tell me where to put them." |
डेज़ी
उस
सामान
को
मना
करने
ही
वाली
थी
कि
उसने
फ़्रैन्क
बसीनी
को
दरवाज़े
से
अंदर
आते
हुए
देखा. |
Dezi us saamaan ko manaa
karne hii valii thii ki usne fraink basiinii ko darvaaze se andar
aate hue dekhaa. |
Daisy was just about to
refuse the goods when she saw Frank Baccini coming in the door,
too. |
“मिस
हैमिल्टन,
माफ
कीजिये,
मैं
संपर्क
में
नहीं
था.” |
“mis haimilTan, maaf
kiijiye, main sampark meñ nahiiñ thaa.” |
"Miss Hamilton. I'm very
sorry I haven't been in touch. |
“आशा
करता
हूँ
कि
आप
बुरा
नहीं
मानेंगी,
मैंने
देखा
था
कि
आपके
आफिस
में
फ़्रिज
नहीं
था
और….
ये
कैपेचीनो
बनाने
की
मशीन
एक
छोटी
सी
विशेषता
है.” |
“aashaa kartaa huuñ ki aap
buraa nahiiñ maanengii, maine dekhaa thaa ki aapke aafis meñ
frij nahiiñ thaa aur… ye kaipeciino banaane kii mashiin ek coTii sii
visheShtaa hai.” |
"I do hope you don't
mind but I had noticed you didn't have a fridge in your office
and... this cappuccino-making machine is a little speciality. |
“हाँ,
वैसे
आपके
उत्क्रिष्ट
काम
के
लिये
यह
आपका
चेक,
आपके
खर्चे
के
लिये
कुछ
अतिरिक्त
के
साथ.” |
“haañ, vaise aapke
utkriShT kaam ke liye yah aapkaa cek, aapke kharceñ ke liye kuch
atirikt ke saath.” |
"Oh, by the way here is
your cheque for the excellent work you did, with a little extra
for your expenses." |
फ़्रैन्क
बसीनी
ने
देखा
डेज़ी
आश्चर्यचकित
थी
और
बोले |
fraink basiinii ne dekhaa Dezi
aashcaryacakit thii aur bole: |
Frank Baccini saw Daisy
was astonished and added: |
“आशा
करता
हूँ
मेरी
सचिव
ने
आपको
फोन
तो
किया
होगा?
मैं
दो
हफ़्ते
के
लिये
हनीमून
पे
गया
था.” |
“aashaa kartaa huuñ merii
saciv ne aapko fon to kiyaa hogaa? maiñ do hafte ke liye haniimuun
pe gayaa thaa.” |
"My secretary did phone
you, I hope? I've been away for a couple of weeks on honeymoon." |
डेज़ी
ने
अपने आप
को
सम्भाला,
“जी
नहीं,
उसने
नहीं
किया
– मगर
कोई
बात
नहीं,
मिस्टर
बसीनी!” |
Dezi ne apne aap ko
sambhaalaa, “jii nahiiñ, usne nahiiñ kiyaa – magar koii baat
nahiiñ,
misTar basiinii. |
Daisy recovered herself,
"Well, no, she didn't - but that's quite all right Mr. Baccini!" |