Kutatás
Lorna után
|
The search for Lorna
|
Daisy Hamilton magándetektív volt.
|
Daisy Hamilton was a private detective.
|
Harminc éves volt és két éve dolgozott detektívként.
|
She was thirty years old and had been a detective for
the past two years.
|
Minden reggel elment az irodájába, ahol telefonhívásokra
várt vagy ajtót nyitott azoknak az ügyfeleknek, akiknek szükségük
volt a szolgálatára.
|
Every morning she went to her office to wait for
phone calls or open the door to clients needing her services.
|
Daisy még nem volt igazán ismert, de alkalmanként
hirdetésére jelentkezve – amelyet Daisy a helyi újságban adott fel
– többen is felhívták telefonon.
|
Daisy wasn't very well known yet but occasionally
people telephoned her from the advertisement she had put in the local
newspaper.
|
Egyik reggel úgy tizenegy óra körül valaki
bekopogott Daisy irodájának ajtaján.
|
One morning at about eleven o'clock someone knocked
on her office door.
|
Egy kövér hölgy volt az, aki nyakában szőrmét
viselt.
|
It was a fat lady who wore a fur around her neck.
|
- Jó napot, segíthetek önnek valamiben? – kérdezte
Daisy a hölgytől. – Kérem jöjjön be és üljön le.
|
"Hello, can I help you?" Daisy asked the
lady. "Please come and sit down."
|
- Ó igen, nagyon is! Kétségbe vagyok esve, és szükségem
van a segítségére.
|
"Oh yes indeed! I need your help desperately.
|
- Lorna, az én kicsikém, eltűnt. Nem tudom, mit
tegyek.
|
Lorna, my little one has disappeared. I don't know
what to do."
|
Daisy megkínálta az asszonyt egy csésze instant kávéval,
és várta, hogy az asszony elmondja a részleteket.
|
Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee
and awaited the details.
|
A kövér hölgy nehézkesen leült, nagy, piros bőrtáskáját
pedig Daisy íróasztalára tette.
|
The fat lady sat down heavily and put her large red
leather handbag on Daisy's desk.
|
- Kérem, mondjon el nekem mindent – Mrs….?
|
"Please tell me everything - Mrs. ...?"
|
- Mrs. Edwina Humphries a nevem. Attól félek, hogy pénzt
fognak követelni tőlem – attól tartok, Lornát elrabolták.
|
"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid
they will ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!"
|
- Ez borzasztó, Mrs. Humphries. Mr. Humphries is úgy
gondolja, hogy Lornát elrabolták?
|
"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr.
Humphries, too, think Lorna has been kidnapped?"
|
- A férjemet nem érdekli, hogy Lornát elrabolták-e
vagy sem.
|
"My husband is not interested if Lorna has been
kidnapped or not!"
|
- Valóban, Mrs. Humphries? De hát a maga férje Lorna
igazi apja?
|
"Really, Mrs. Humphries? But is your husband
Lorna's real father?"
|
- Nem értem, miről bszél. Lornát együtt vettük
– válaszolta Mrs. Humphries.
|
"I don't know what you mean. We bought Lorna
together," replied Mrs. Humphries.
|
- Vették…..de Mrs. Humphries, ez törvénytelen,
tudja jól.
|
"You bought ............Mrs. Humphries, that's
illegal, you know."
|
- Nem, nem az, Indiában nem!
|
"No it isn't, not in India!"
|
- Lornát Indiában vették?
|
"You bought Lorna in India?"
|
- Igen, ott. És tudja, ő mindig nagyon jó kis társaságot
szolgáltatott nekem.
|
Yes indeed! And she always keeps me great company,
you know."
|
Mrs. Humphries kinyitotta óriási, piros bőrtáskáját,
és kivett belőle egy zsebkendőt.
|
"Mrs. Humphries opened her huge leather bag to
pull out a handkerchief.
|
Daisy rémülettel pillantotta meg a táskából előbújó,
tekergőző teremtményt.
|
With horror Daisy saw a wiggling creature come out of
that bag.
|
- Mrs. Humphries – vigye ki azt az izét innen
azonnal! – sikította Daisy.
|
"Mrs. Humphries - move that away
immediately!" screamed Daisy.
|
- Mi, micsoda? Ó Lorna – végre megtaláltalak! –
mondta Mrs. Humphries. – Hát a táskámban bújtál el, te rossz kislány.
|
"What? Oh Lorna - I've found you at last!"
said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!"
|
- Mrs. Humphries, ez Lorna?
|
"Mrs. Humphries. This is Lorna?"
|
- Igen, a mi bengáli mocsári kígyónk. Ó köszönöm
magának, kedvesem. Nem, azt hiszem, többé már nincs szükségem a
szolgálataira.
|
Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear.
No, I don't think I need your services any longer!"
|
Amint becsukta Mrs. Humphries mögött az ajtót, Daisy
magában hozzátette: a hirdetéshez hozzáírni – állatok, kígyók kérem
kíméljenek.
|
As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made
a mental note to write in the advertisement: no animals, no snakes.
|