BACK TO THE HOMEPAGE           VOLUNTEER A TRANSLATION!

LONWEB PARALLEL TEXTS
DAISY
STORIES
     by Crystal Jones
2000-2010

 

STUDY ITALIAN FOR FREE AND GET IN TOUCH WITH 500+ ITALIAN PENFRIENDS

 <
 

THAI
THE BOOKWORM
Translated by Paradee Chintavej, a professional translator.
Email: paradee@asianet.co.th

 

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna 
The Surprise
Daisy Macbeth

A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRAZILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

 

หนอนหนังสือ

Hnon hnang-sue

The bookworm

ฝนหยุดๆตกๆตลอดบ่ายวันนั้น และขณะที่ไม่มีอะไรจะทำมากนัก เดซี่จึงเดินวนไปรอบๆร้านขายหนังสือราคาถูกในอาเขต

Fon yud-yud tok-tok ta-hlod bai wan-nun lae kha-na thi mai mee a-rai ja tham maak nak Daisy jung dern won pai rob-rob ran-khai-hnang-sue ra-kha thook nai a-khet

It was raining on and off all that afternoon and as she had nothing much to do Daisy wandered into the low–price bookshop in the arcade.

เธอชอบดูหนังสือและมักจะต่อรองราคาได้ดีที่นั่น

Thaor chob du hnang-sue lae mak ja tor-rong ra-kha dai dee thi-nun

She loved looking at books and often found some wonderful bargains there.

เดซี่ชอบหนังสือที่ไม่ใช่นวนิยาย หนังสือท่องเที่ยว และบทละคร และยังชอบหาผู้แต่งเรื่องนักสืบที่เธอไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อน

Daisy chob hnang-sue thi mai-chai hnang-sue na-wa-ni-yai hnang-sue thong-thiew lae bot-la-korn lae yung chob ha phu-taeng rueng-nak-suab thi thaor mai koey dai-yin chue ma-kon

Daisy preferred non-fiction books, travel, plays but also liked to discover an author of detective stories she had never heard of before.

ไม่นานเดซี่ก็ได้หนังสือที่จะซื้อ เป็นตั้ง และพยายามจะคำนวณราคาหนังสือทั้งหมด

Mai-nan Daisy kor dai hnang-sue thi ja sue pen tang lae pha-ya-yam ja kham-nuan ra-kha hnang-sue thang-hmod

Soon Daisy had a huge pile of books she wanted to buy and tried to calculate how much they would all cost.

หนังสือการแพทย์ราคาเกือบ 4 ปอนด์ บวกหนังสืออเมริกันด้านสังคมวิทยาอีก 3 ปอนด์ และหนังสือตำรับอาหารอีก 2 เล่มๆละ 99 เพนนี หนังสือท่องเที่ยวอเมริกาใต้อีก 2 ปอนด์ 99 เพนนี และสารานุกรมอาชญากรโลกพร้อมรูปประกอบอีก 7 ปอนด์

hnang-sue karn-phaet ra-kha kuab si pond buak hnang-sue a-me-ri-kan darn sung-khom-wit-ta-ya eek sam pond lae hnang-sue tam-hrab-a-harn eek song lem lem-la kao-sib-kao penny hnang-sue thong-thiew a-me-ri-ka-tai eek song pond koa-sib-koa penny lae sa-ra-nu-krom aj-cha-ya-korn loak prom roop pra-kob eek jed pond

That’s nearly four pounds for the medical book, plus three for the American book on Sociology, two cookery books at 99p each, two pounds ninety for the travel book on South America and seven for an encyclopedia of world criminals with photos of them.

ถ้าฉันซื้อหนังสือนี่ในร้านทั่วไป ฉันจะต้องจ่ายต่ำกว่า 23 ปอนด์”

tha chan sue hnang-sue ni nai ran thua-pai chan ja tong jai tam kwa yi-sib-sam pond”

If I buy this book on natural cures as well, I’ll be spending just under twenty-three pounds”.

เดซี่คำนวณเงินที่เธอมีในกระเป๋า

Daisy kham-nuan ngern thi thaor mee nai kra-pao

Daisy counted what she had in her purse.

เธอไม่เคยใช้บัตรเครดิตซื้อเสื้อผ้าหรือหนังสือ เพราะเธอกลัวว่าเธอจะเหลือวงเงินสำรองไม่พอสำหรับเหตุฉุกเฉิน

Thaor mai-koey chai but-kre-dit sua sua-pha ruh hnang-sue proh thaor klua wa thaor ja hlua wong-ngern sum-rong mai-phoh sam-hrub het-chook-cheun

She never used her credit card to buy clothes or books as she was afraid she wouldn’t have enough for emergencies.

โชคดีที่เดซี่มีเงินมากกว่า 40 ปอนด์

Chok-dee thi Daisy mee ngern maak kwa si-sib pond

Luckily Daisy found that she had more than forty pounds with her.

ตอนนี้เธอไม่มีแรงพอจะแบกหนังสือหนักๆทั้งหมดนี้ไปรอบๆร้านหนังสือได้ จึงตัดสินใจถามชายหนุ่มที่มีท่าทีไม่ใส่ใจใครที่โต๊ะชำระเงิน ซึ่งกำลังดูรายละเอียดในคูปองฟุตบอลของตัวเองอยู่ ว่าเธอทิ้งหนังสือไว้ที่นั่นได้ไหม เพราะเธอยังดูหนังสือไม่หมด

Ton-ni thaor mai mee raeng phoh ja baek hnang-sue hnak-hnak thang-hmod ni pai rob-rob ran hnang-sue dai jung tat-sin-jai tham chai-hnum thi mee tha-thi mai sai-jai khrai thi toh cham-ra ngern sung kam-lang du rai-la-eid nai ku-pong foot-ball khong tua-eng yu wa thaor thing hnang-sue wai thi-nun dai-hmai proh thaor yung du hnang-sue mai hmod

By now she couldn’t carry all these heavy books around the shop and decided to ask the indifferent young man at the pay desk, who was studying his football coupon, if she could leave the books there because she hadn’t finished looking around yet.

ถ้าคุณต้องการ” ชายหนุ่มที่มีทีท่าไม่ใส่ใจใครตอบโดยไม่ได้เงยหน้าขึ้นมองเดซี่ด้วยซ้ำ

tha khun tong karn” chai-hnum thi mee tha-thi mai sai-jai khrai tob doy mai ngoey nah khun mong Daisy duay sum

If you like,” replied the indifferent young man without even looking up at Daisy.

เดซี่ลงบันไดวนไปยังชั้นหนังสือของเด็กและหนังสือมือสอง แต่ก็ไม่พบหนังสือที่เธอสนใจ

Daisy long bun-dai won pai yung chun-hnang-sue khong dek lae hnang-sue mua-song tae kor mai pob hnang-sue thi thaor son-jai

Daisy climbed down the spiral staircase to the children’s section and second-hand books but she couldn’t find anything interesting there.

เธอจึงไต่บันไดกลับขึ้นไปอีกครั้งและตรงไปยังหลังร้านซึ่งเป็นชั้นหนังสือวิทยาศาสตร์ ดาราศาสตร์ เรื่องลี้ลับ และสงคราม

Thaor jung tai bun-dai klub khun pai eek krang lae trong pai yung hlung ran sung pen chun-hnang-sue wit-tha-ya-sat da-ra-sat ruang-li-lub lae song-khram

She climbed up the stairs again and proceeded to the back of the shop where the section on scientific matters, astrology, esoteric reading and war could be found.

เดซี่ต้องก้มตัวลงดูชื่อหนังสือที่ชั้นล่างสุด

Daisy kom tua long du chua hnang-sue thi chun lang sood

Daisy had to crouch down to see the titles on the bottom shelf.

อืม ไม่มีอะไรน่าสนใจตรงนี้” เดซี่คิด แล้วขยับไปทางซ้ายเรื่อยๆหลังจากอ่านชื่อหนังสือในชั้นหมด

Um mai mee a-rai na-son-jai trong-niW Daisy kid laew kha-yub pai thang sai ruay-ruay hlang-jak arn chua hnang-sue nai chun hmod

Mm, can’t see much here to interest me,” she thought, moving to the left each time she finished reading the titles of  that particular section of the bookcase.

พรมที่ปูเก่าและมีฝุ่นมาก

Prom thi pu kao lae mee foon maak

The inlaid carpeting was pretty old and very dusty.

บางทีอาจจะไม่เคยมีใครทำความสะอาดร้านเลย เดซี่เกลียดที่จะเห็นร้านหนังสือที่ไม่มีคนใส่ใจ จึงมีร้านหนังสือจำนวนมากหายไปด้วยเหตุนี้ และต้องปิดลงโดยไม่มีโอกาสเปิดใหม่ได้อีกเลย

Bang-thi arj-ja mai koey mee khrai tham kwam-sa-ard ran loey Daisy kliat thi ja hen ran-hnang-sue thi mai mee khrai sai-jai jung mee ran-hnang-sue jum-nuan-maak hai pai duay het-ni lae tong pid long doy mai-mee o-kad perd mai dai eek loey

Probably no one ever cleaned the shop. Daisy hated to see bookshops which were not cared for. So many bookshops had gone this way and shut down never to be reopened again.

ที่สุดแถวของชั้นหนังสือเป็นหนังสือภาพสงครามที่มีภาพของบุคคลสำคัญๆมากมาย

Thi sood thaew khong chun hnang-sue pen hnang-sue pab-song-khram thi mee pab khong bu-khon sam-khan sam-khan maak mai

At the end of the bookcase were the big illustrated war books with famous faces on them.

โอ นั่นน่าสนใจดี” เดซี่พูดกับตัวเอง เห็นหนังสือเล่มหนึ่งเขียนโดยอดีตทหารเอสเอเอส

Oh nan na-son-jai dee” Daisy pood kab tua-eng hen hnang-sue lem-nung khaen doy a-deed tha-harn es-a-es

Oh, that might be interesting,” Daisy said to herself seeing a book written by an ex-SAS soldier.

เดซี่กางเก้าอี้พับตรงมุมห้องออก เปิดหนังสือแล้วนั่งลงอ่าน

Daisy kang kao-I pub trong moom hong ook perd hnang-sue laew nung-long arn

Daisy spied a fold-up chair in the corner, opened it up and sat down on it to look at the book.

ขณะที่เธอกำลังอ่านบทบรรยายการเดินทางที่สิ้นหวังในสภาพที่น่าเวทนาอยู่นั้น เธอก็พลันได้ยินเสียงลอดมาค่อยๆ

Kha-na thi thaor kam-lang arn bot-bun-ra-yai karn-dern-thang thi sin-hwang nai sa-pab thi na wet-tha-na yu-nun thaor kor plun dai-yin siang lod ma koy-koy

As she read through descriptions of desperate journeys in pitiful conditions, Daisy suddenly became aware of muffled voices.

เธอจึงมองดูรอบๆ แต่ไม่มีใครอยู่ใกล้ๆเธอเลยในร้าน เธอจึงหันกลับไปอ่านต่อ

Thaor jung mong du rob-rob tae mai mee khrai yu klai-klai thaor loey nai ran thaor jung hun klab pai arn tor

She looked around but there was nobody near her in the shop so she went back to her reading.

ทันใดนั้นเธอก็ได้ยินเสียงผู้หญิงตะโกนขึ้นและมีผู้ชายตอบกลับมาด้วยน้ำเสียงก้าวร้าว

Than-dai-nun thaor kor dai-yin siang phu-ying ta-kon khun lae mee phu-chai tob klab ma duay num-siang kao-raow

Now she heard a woman shouting and a man replying in an aggressive tone.

ร้านถัดไปต้องมีคนเปิดโทรทัศน์เสียงดังอยู่แน่ๆ” เธอคิด

ran thad pai tong mee khon perd to-ra-thad siang dung yu nae-nae” thaor kid

Somebody’s got their television turned up rather high next door,” she thought.

จากนั้นก็เงียบ

Jaak-nun kor ngerb

Then there was silence.

แล้วมีเสียงคำรามน่าเกลียดของผู้ชายลอดออกมา แต่เดซี่ก็ยังจับคำไม่ได้

Laew mee siang kham-ram na-kliat khong phu-chai lod ook ma tae Daisy kor yung jub kham mai-dai

And then again the man’s voice bellowed out ugly sounds, but still Daisy wasn’t able to distinguish the words.

สัญชาตญาณของเดซี่ผุดขึ้นมาอีกครั้ง

San-chat-ta-yan khong Daisy phood khun ma eek krung

Daisy’s intuition popped up again.

นั่นไม่ใช่เสียงโทรทัศน์ แต่เป็นเรื่องที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ ถ้าเพียงแต่ฉันได้ยินถนัดๆว่าพวกเขากำลังพูดอะไรอยู่!

nun mai chai siang to-ra-tat tae pen ruang thi kam-lang kerd khun jing-jing tha piang tae chan dai-yin tha-nud tha-nud wa puak-kao kam-lang pood a-rai yu!

That isn’t the television at all. That’s something that’s really happening. If only I could hear what they’re saying!

เป็นไปได้ไหมที่จะมีตะแกรงซ่อนอยู่หลังกระดาษติดผนัง?”

Pen pai dai hmai thi ja mee ta-kraeng son yu hlang kra-dat tid-pha-hnang?”

Could it be there’s a grille here in the wall hidden by the wallpaper?”

เดซี่เริ่มรู้สึกว่าเสียงนั้นดังมาจากขาด้านหลังของเธอและไล่ลงไปถึงเข่า

Daisy ruam ru-suk wa siang nun dung ma jaak kha darn hlang khong thaor lae lai long pai thung khao

Daisy realised that the sounds were coming from behind her legs and climbed down onto her knees.

ฉันจะลองดึงกระดาษติดผนังออก” เธอพูดกับตัวเอง

chan ja long dung kea-dad tid-pha-nung ook” thaor pood kab tua-eng

I’ll try to pull that wallpaper away from the wall,” she said to herself.

เธอดึงที่ปลายกระดาษติดผนังซึ่งติดกับพื้นและพรมที่ปู

Thaor dung thi plai kra-dad tid-pha-nung sung tid kab peun lae prom thi pu

She pulled at the edge of the wallpaper where it met the floor and the horrible inlaid carpeting.

มันหลุดมาง่ายๆและนั่นไง ตะแกรงช่องลม

Mun lood ma ngai-ngai lae nun-ngai ta-kraeng chong-lom

It came unstuck easily and there it was - an air passage grille.

ตอนนี้เดซี่ได้ยินชัดว่าพวกเขากำลังพูดอะไรอยู่

Ton-ni Daisy dai-yin chud wa puak khao kam-lang pood a-rai yu

Now Daisy could hear exactly what they were saying.

ปล่อยฉันไป ปล่อยฉันไป! เสียงผู้หญิงกรีดร้องขึ้นมา

Ploy chan pai ploy chan pai!” siang phu-ying kreed-rong khun ma

Let me go, let me go!” a woman’s voice shrieked.

ส่งเงินทั้งหมดและแหวนมาให้ฉัน แล้วหยุดตะโกนเสียที ไม่งั้นจะเฉือนคอหอย” เสียงขู่อย่างกระด้าง

Song ngern thang-hmod lae hwaen ma hai chan laew yood ta-kon sia-thi mai ngun ja chuan kor-hoy” siang khu yang kra-dang

Give me all the money and your rings and no more shouting, otherwise I’ll slit your throat,” threatened the rough voice.

จะต้องเป็นร้านขายของเก่าข้างๆนี้แน่” เดซี่คิด “ผู้หญิงคนนั้นกำลังถูกทำร้ายและปล้นโดยอันธพาล”

Ja tong pen ran khai khong kao khang-khang ni nae” Daisy kid “phu-ying khon-nun kam-lang thook tham-hrai lae plon doy un-tha-parn”

It must be that antique shop next door,” thought Daisy “a woman is being attacked and robbed by some thug.”

เดซี่รู้ดีว่าเธอจะช้าไม่ได้ และแม้ว่าเธอจะกลัว แต่เธอรู้ว่าไม่อาจปล่อยให้ผู้หญิงคนนั้นตกอยู่ในชะตากรรมเช่นนั้นได้

Daisy ru-dee wa thaor ja chaah mai dai lae mae-wa thaor ja klua tae thaor ru-wa mai arj ploy hai phu-ying khon-nun tok yu nai cha-ta-kam chen0nun dai

Daisy realised she had no time to lose and although she felt frightened she knew she couldn’t leave the woman to her fate.

เธอจึงรีบวิ่งไปที่ชายหนุ่มซึ่งยังคงดูคูปองเอ็กซ์ 1 หรือ 2 อยู่ แล้วตะโกนบอกว่า “เรียกตำรวจเดี๋ยวนี้เลยเพราะเกิดการปล้นที่ร้านข้างๆ”

Thaor jung reeb wing pai thi chai-hnum sung yung khong du ku-pong ex nung hrue song yu laew ta-kon bok wa “riak tam-ruat diew-ni loey proh kerd karn-plon thi ran khang-khang”

She rushed towards the youth still working out his X, 1 or 2’s and shouted, “Call the police immediately because they are robbing next door.”

ชายหนุ่มคนนั้นหันมาจ้องเดซี่เฉยๆ เธอจึงผลักเขาออกเพื่อโทรเรียกตำรวจเอง

Chai-hnum khon-nun hun ma jong Daisy choey-choey thaor jung plak khao ook pua tor riak tam-ruat eng

The young man simply stared at Daisy, so she pushed him to get at the phone and called them herself.

นี่เดซี่ แฮมิลตันพูดค่ะ ฉันอยู่ที่ร้านหนังสือไฟนด์ออลในอาเขตที่ถนนไฮ

Ni Daisy Hamilton pood kha chan yu thi ran hnag-sue find-all nai ar-khet thi tha-non high

This is Daisy Hamilton speaking. I’m at the Find All Bookshop in the arcade in the High Street.

เกิดการปล้นที่ร้านขายของเก่าข้างๆ

Kerd karn-plon thi ran khai-khong-kao khang-khang

There is a robbery taking place in the antiques shop next door.

ฉันจะเข้าไปเดี๋ยวนี้ กรุณารีบมาด้วย”

Chan ja khao pai diew ni ka-ru-na reeb ma duay”

I’m going in there now. Please hurry.”

แล้วเดซี่ก็หันไปยังชายหนุ่มคนนั้น “คุณมีหนังสือเกี่ยวกับของเก่าไหม?”

Laew Daisy kor hun pai yung chai-hnum khon nun “khun mee hnang-sue kiew-kab khong-kao hmai?”

Then Daisy turned to the young man, “Have you got anything on antiques?”

ชายหนุ่มซึ่งยังคงไม่พูดอะไรชี้ไปทางขวา

Chai-hnum sung yung khong mai pood a-rai chi pai thang khwa

Still speechless the youth pointed over to the right.

เดซี่คว้าหนังสือภาพเกี่ยวกับของโบราณในศตวรรษที่ 19 ได้เล่มหนึ่ง แล้วก็รีบรุดออกไปจากร้าน

Daisy khwah hnang-sue pab kiew-kab khong bo-ran nai sat-ta-wat thi sib-kao dai lem nung laew kor reeb rood ook pai chak ran

Daisy seized an illustrated book on nineteenth century antiques and rushed out of the shop.

เดซี่เดินเข้าไปในร้านข้างๆด้วยความสงบที่สุดเท่าที่จะทำได้ เห็นได้ชัดว่ากำลังสนใจหนังสือเกี่ยวกับของโบราณเล่มนั้น

Daisy dern khao pai nai ran khang-khang duay khwam-sa-ngob thi sood thao thi ja tham dai hen dai chud wa kam-lang son-jai hnang-sue kiew-kab khong bo-ran lem-nun

Daisy walked into the shop next door as calmly as possible, apparently with her head in her antiques book.

ไม่มีใครอยู่ที่นั่นแต่เธอได้ยินเสียงเคลื่อนไหวเบาๆจากห้องด้านใน จึงร้องเรียกออกไปว่า “ขอโทษค่ะ มีใครอยู่ไหม?”

Mai mee khrai yu thi-nun tae thaor dai-yin siang khleun-wai bow-bow chaak hong darn-nai jung rong-riak ook pai wa “Kho-thod kha mee khrai yu hmai?”

Nobody was there but she heard muffled movements which came from an inner room and called out, “Excuse me, anyone there?”

หญิงสูงอายุผิวขาวซีดคนหนึ่งเดินออกมาจากประตูพร้อมชายหนุ่มที่มองดูเหมือนพวกอันธพาลตามมาข้างหลังติดๆ

Ying soong-a-yu piew khao seed khon nung dern ook ma chaak pra-tu prom chai-hnum thi mong du hmuan puak un-tha-parn tam-ma khang-hlang tid-tid

A pale elderly women came through the door with a thuggish-looking young man close behind her.

หญิงคนนั้นกล่าวเสียงสั่นๆว่า “สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ?”

Ying khon-nun klaow siang sun-sun wa “sa-was-dee kha mee a-rai hai chuay kha?”

The lady’s voice trembled and said,”Good afternoon, can I help you?”

เดซี่ทำทีเป็นไม่เห็นชายคนนั้นและพูดทันทีทันควันว่า

Daisy tham-thi pen mai son-jai chai-khon-nun lae pood thun-thi thun-khwan wa

Daisy pretended not to have even seen the man and improvised,

ฉันกำลังอ่านหนังสือเล่มนี้อยู่ และเห็นโต๊ะเขียนหนังสือแบบที่กำลังมองหาอยู่

Chan kam-lang arn hnang-sue lem ni yu lae hen toh-khean-hnang-sue baeb thi kam-lang mong-ha yu

I’ve been reading this book and I saw just the right sort of writing desk I’ve been looking for.

คุณมีโต๊ะแบบนี้ไหมคะ? ฉันคิดว่ามันเป็นโต๊ะสมัยจอร์เจี่ยน”

Khun mee toh baeb ni hmai kha? Chan kid wa mun pen toh sa-mai jor-jian”

Have you got something like this? I think it’s Georgian.”

เดซี่เปิดภาพให้ผู้หญิงคนนั้นดู ซึ่งไม่ใช่รูปโต๊ะแต่เป็นรูปเก้าอี้ โดยถือในลักษณะที่ผู้ชายคนนั้นจะมองไม่เห็น

Daisy perd pab hai phu-ying khon-nun du sung mai chai roop toh tae pen roop kao-I doy thua nai luk-sa-na thi phu-chai khon-nun ja mong mai hen

Daisy showed the lady a picture not of a writing desk but of a chair, and held it in a way so that the man couldn’t see it.

หญิงคนนั้นทำหน้างุนงงเมื่อได้เห็นรูปเก้าอี้แทนที่จะเป็นรูปโต๊ะ

Ying khon nun tham-na gnun-ngong mua dai hen roop kao-I thaen-thi ja pen roop toh

The lady was bewildered to see the photo of a chair instead of a writing desk.

ชายคนนั้นเอามือล้วงกระเป๋าราวกับว่ากำลังถืออาวุธอยู่ แต่ก็พยายามทำตัวตามสบายและนั่งลง

Chai khon-nun aow mua luang kra-pao raow kab wa kam-lang thua a-wut yu tae kor pha-ya-yam tham tua tam sa-bai lae nung-long

The man had his hand in his pocket as though holding a weapon but made an effort to appear casual and sat down.

ขณะที่เขานั่งลง เดซี่ก็ขยิบตาให้กับเจ้าของร้าน ซึ่งตอบกลับมาว่า “ไม่มีค่ะ ฉันเสียใจ ฉันไม่มีของแบบนี้เลย”

Kha-na thi khao nung-long Daisy kor kha-yib tah hai kab chao-khong ran sung tob klab ma wa “mai mee kha chan sia-jai chan mai mee khong beb-ni loey”

As he did this, Daisy winked at the shop-owner who replied, “No, I’m sorry, I haven’t got anything in this style.”

เดซี่ยังตื้อต่อไปว่า “ถ้ามีของพวกนี้มา คุณช่วยฉันด้วยได้ไหม?

Daisy yung tuah toh pai wa Wtha mee khong puak ni ma khun chuay chan duay dai hmai?

Daisy insisted, “If something comes your way could you let me know?

ฉันจะให้ที่อยู่และเบอร์โทรศัพท์ไว้”

Chan ja hai thi-yu lae ber to-ra-sap wai”

I’ll write down my address and telephone number.”

เดซี่เขียนว่า “กรุณาอย่ากลัว ตำรวจกำลังมา ฉันไม่อยากทิ้งคุณไว้คนเดียว”

Daisy khian wa “ka-ru-na ya klua tam-ruat kam-lang ma chan mai yaak thing khun wai khon diew”

Daisy wrote: “Please don’t be frightened. The police are on their way. I won’t leave you alone.”

หญิงคนนั้นอ่านข้อความแล้วมองเดซี่แบบรู้กัน

Ying khon-nun arn khoh-khwam laew mong Daisy beb-ru-kan

The lady read the message and looked up at Daisy in a knowing way.

แต่ฉันมีแบบอื่นซึ่งอาจจะตรงกับวัตถุประสงค์ของคุณ

tae chan mee beb eurn sung arj-ja trong kab wat-thu-pra-song khong khun

But I’ve got something else which might suit your purpose.

คุณอยากจะดูไหมคะ? อยู่ตรงนี้ ที่หน้าต่างร้าน”

Khun yaak ja du hmai kha? Yu trong ni thi na-tang ran”

Would you like to see it? It’s there, in the shop window.”

ด้วยวิธีนี้ผู้หญิงทั้งสองจึงเข้าใกล้ทางออกมากขึ้น

Duay wi-thee ni phu-ying thang-song jung khao klai thang-ook maak khun

In this way the two women got nearer to the shop entrance.

อันธพาลคนนั้นยังคงนั่งอยู่ที่เก้าอี้เอามือล้วงกระเป๋า แต่มองตามทั้งสองคนอย่างไม่วางตา

Un-tha-parn khon-nun yung khong nung yu thi kao-I aow mua luang kra-pao tae mong tam thang-song khon yang mai wang tah

The thug was still sitting in the chair with his hand in his pocket, but studying both of them intensely.

นิ้วที่มือข้างขวากระตุกอย่างกระวนกระวายใจ

Niew-mua khang-khwa kra-took yang-kra-won-kra-wai-jai

The fingers on his right hand were twitching nervously.

เดซี่สังเกตเห็นว่ามีตู้เสื้อผ้าขนาดใหญ่วางอยู่กลางร้าน และคอยจังหวะ

Daisy sung-ket hen wa mee tuh sua-pha kha-hnad yai wang yu klang ran lae koy jung-wa

Daisy then noticed there was a massive wardrobe parked in the middle of the shop and awaited the right moment.

เจ้าของร้านยังคงพูดคุยเรื่องเฟอร์นิเจอร์เก่าต่อไป และเดซี่ก็แสร้งทำเป็นสนใจในสิ่งที่เธอพูด

Choa-khong-ran yung khong pood khui ruang fur-ni-ture kao toh-pai lae Daisy kor saeng tham pen son-jai nai sing thi thaor pood

The shop-keeper continued the conversation about antique furniture and Daisy pretended to be interested in what she said.

ทันใดนั้นก็มีตำรวจสองคนพุ่งเข้ามาในร้าน เดซี่ดึงเจ้าของร้านให้มาซ่อนตัวอยู่หลังตู้กับเธอ

Than-dai-nun kor mee tam-ruat song khon poong khao ma nai ran Daisy dung chao-khong-ran hai ma son-tua yu hlang tuh kab thaor

Suddenly two policemen burst into the shop and Daisy pulled the shop-owner with her behind the wardrobe.

เธอลอบมองออกไปทางซ้ายของตู้เพื่อดูว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น

Thaor lob mong ook pai thang sai khong tuh pue du wa kam-lang kerd a-rai khun

She peeped round the left side of it to see what was happening.

อันธพาลคนนั้นลุกขึ้นและขู่ตำรวจด้วยมีดที่ดูสกปรก

Un-tha-pharn khon-nun look-khun lae khuh tam-ruat duay meet thi du sok-ka-prok

The thug jumped up and threatened the police with a nasty-looking knife.

ทุกคนยืนนิ่งอยู่สองสามวินาที จากนั้นเดซี่ก็โยนหนังสือของโบราณเล่มนั้นไปที่เก้าอี้หมุน ซึ่งอยู่ห่างจากขโมยคนนั้นไป 6 ฟุต

Thook-khon yuun-ning yu song-sam wi-na-thi jaak-nun Daisy kor yoan hnang-sue khong-boh-ran lem-nun pai thi kao-i hmun sung yu hang jaak khamoy khon-nun pai hok foot

Everybody stood completely still for a few seconds, then Daisy threw the antiques book towards a stool, six feet to the right of the thief.

เขาหันไปมองว่าเสียงนั้นมาจากไหนชั่วครู่ ทำให้ตำรวจทั้งสองคนมีโอกาสเข้ารวบตัว

Khao hun pai mong wa siang nun ma jaak hnai chua-khruh tham-hai tam-raut thang-song khon mee o-kad khaoh ruab-tua

He was momentarily distracted and looked to where the noise had come from, which gave the two policemen the opportunity to leap on him.

ตำรวจคนหนึ่งสะบัดมีดหลุดจากมือชายคนนั้น ขณะที่อีกคนใส่กุญแจมือทันที

Tam-ruat khon nung sa-but meet hlood jaak mua chai-khon-nun kha-na-thi eek-khon sai kun-jae-mua than-thi

One policeman knocked the knife from the man’s hand and the other handcuffed him immediately.

ทุกอย่างเสร็จสิ้นในเวลาเพียงไม่กี่นาที

Thook-yang sed-sin nai we-la piang mai ki na-thi

It was all over in a couple of minutes.

เดซี่หยิบหนังสือเล่มนั้นขึ้นมาและแนะนำให้ไปหาชาทานกันที่ร้านเบเกอรี่ถัดไปไม่กี่ร้านในอาเขตนั้น

Daisy hyib hnang-sue lem-nun khun ma lae nah-num hai pai ha cha than kun thi ran-be-ker-ry thad pai mai ki ran nai ar-ket nun

Daisy picked up the antiques book and suggested having a hot cup of tea in the baker’s a few doors down the arcade.

หญิงทั้งสองนั่งลงตัวยังสั่นอยู่เล็กน้อยจากเรื่องที่เพิ่งผ่านไป

Ying thang-song nung-long tua yung sun yu lek-noi jaak ruang thi perng paan-pai

The two women sat down still shaking a little from their experiences.

หญิงชราจับมือเดซี่อย่างอบอุ่น

Ying cha-ra jub mua Daisy yang ob-un

The elderly lady shook Daisy’s hand warmly.

ขอบคุณ ขอบคุณมากแม่หนู โอฉันกลัวจริงๆ แต่คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันกำลังเดือดร้อน?”

khob-khun khob-khun maak mae-nuh Oh chan kuah jing-jing tae khun ruh dai yung-ngai wah chan kam-lang derd-ron?”

Thank you, thank you my dear young lady. Oh my goodness, I was really terrified. But how did you realise I was in trouble?”

เดซี่อธิบายให้ฟังว่าเธอได้ยินเสียงในร้านข้างๆจากร้านหนังสือได้อย่างไร

Daisy a-thi-bai hai fung wah thaor dai-yin siang nai ran khang-khang jaak ran-hnang-sue dai yang-rai

Daisy explained how she had heard her voice next door in the bookshop. 

ขอให้ฉันแนะนำตัวก่อน ฉันชื่อลีนา

ฟิลดส์ เรียกฉันว่าลีนาก็พอ ขอให้ฉันรู้ชื่อเธอได้ไหม?”

Khoh hai chan nae-num tua kon chan chua lee-na fields riak chan wa lee-na koh poh khoh hai chan ru chua thaor dai-hmai?”

Let me introduce myself, my dear. My name is Lena Fields. Just call me Lena - and may I know your name please?”

เดซี่พบว่าลีนาเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มาก

Daisy pob wa lee-na pen phu-ying thi mee sa-neh maak

Daisy found Lena a very charming woman.

เธอมีลีลาซึ่งเป็นแบบที่ไม่มีให้เห็นอีกต่อไปแล้ว และมีสำเนียงที่บอกให้รู้ว่าเธอเกิดที่อื่นซึ่งไกลออกไปจากที่นี่มาก

Thaor mee lee-lah sung pen beb thi mai mee hai hen eek toh pai laew lae mee sam-niang thi bok hai ru wah thaor kerd thi-urn sung klai ook pai jaak thi-ni maak

She had the style of a world which didn’t exist any more, and a distinct accent which showed she had been born far away.

เมื่อเดซี่บอกคุณฟิลดส์ว่าเธอเป็นนักสืบเอกชน พวกเขาทั้งคู่ก็เริ่มหัวเราะ ไม่รู้ว่าทำไม แต่ก็ดีที่ได้คลายความเครียดลง

Muah Daisy bok khun fields wah thaor pen nak-suab ek-ka-chon puak-khao thang-khuh koh raum hua-roh mai ruh wah tham-mai tae  koh dee thi dai klai-kliat long

When Daisy told Mrs. Fields she was a private eye they both started giggling, they didn’t know why, but it was good to relieve the tension.

เมื่อทั้งคู่ดีขึ้นแล้ว เดซี่เริ่มพูดจริงจังขึ้น

Muah thang-khuh dee khun laew Daisy ruam pood jing-jung khun

When they had both recovered Daisy grew more serious,

ลีนา ฉันอยากแนะนำคุณหน่อย คุณไม่มีสัญญาณแจ้งเหตุร้ายในร้าน

lee-na chan yaak nae-num khun hnoi khun mai mee san-yan jaeng-het-raih nai ran

 “Lina, I’d like to give you some advice. You have no alarm in your shop.

คุณไม่คิดหรือว่าคุณควรจะคิดเรื่องนี้และติดตั้งไว้ที่ร้าน?”

Khun mai kid ruh wah khun khwuan ja kid ruang ni lae tid-tung wai thi ran?”

Don’t you think you should look into the matter and have one fitted?”

ได้ ฉันจะติดตั้ง จะต้องไม่เกิดเรื่องอย่างนี้อีก ไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้นกับฉันในประเทศนี้มาก่อน และฉันรู้สึกว่าปลอดภัย

Dai chan ja tid-tung ja tong mai kerd ruang beb-ni eek mai khoey mee a-rai kerd-khun kab chan nai pra-ted ni ma-kon lae chan ru-suk wah prod-phai

Yes I will, it mustn’t happen again. Nothing had ever happened to me in this country and I felt safe.

อ้อ เดซี่ คุณสนใจโต๊ะเขียนหนังสือจริงๆหรือเปล่า หรือแค่คิดขึ้นได้ตอนนั้นเท่านั้น?”

Or Daisy khun son-jai toh-khian-hnang-sue jing-jing ru plao ru khae kid khun dai ton-nun thao-nun?”

By the way, Daisy, are you really interested in a writing desk or did you make that up on the spur of the moment?”

สนใจซิค่ะ” เดซี่ยิ้ม

Son-jai si kha” Daisy yim

Yes, I did,” Daisy smiled.

ถ้าอย่างนั้น ฉันอยากจะขอดูมือคุณหน่อยได้ไหม?”

Tha yang-nun chan yaak ja khoh du mua khun hnoi dai hmai?”

If that is the case I would like to see your hands, if I may.”

คุณนายฟิลดส์ดึงแหวนทับทิมออกมาจากนิ้วและสวมที่นิ้วของเดซี่

Khun-nai fields dung waen thab-thim ook ma jaak niew lae suam thi niew khong Daisy

Mrs. Fields pulled a ruby ring off her finger and slipped it on Daisy’s little finger.

คุณชอบไหม?”

khun chob hmai?”

Do you like it?”

เดซี่ตกตะลึง “แน่นอนค่ะ ฉันชอบ แต่…”

Daisy ta-lung “Neh-non kha chan chob tae…”

Daisy was astonished. “Of course I do but...”

ไม่ อย่าขัดขืน ฉันไม่มีลูกและคุณช่วยชีวิตฉันไว้วันนี้จากประสบการณ์ที่น่ากลัว

mai hya khud-khuen chan mai mee look lae khun chuay chee-wit chan wai wan-ni jaak pra-sob-karn thi-nah-kuah

No, don’t protest. I have no children and you saved me today from a horrible experience.

นอกจากนั้นคุณสวมแล้วดูดี จบเรื่องแล้ว”

Nok-jaak-nun khun suam laew du dee job ruang laew”

Besides, it looks nice on your hand. That’s the end of the matter.”

เดซี่รู้สึกเต็มตื้นไปด้วยความใจดีของหญิงคนนี้

Daisy ru-suk tem-tuan pai duay khwam-jai-dee khong ying khon-ni

Daisy felt quite overcome with the generosity of this lady.

เออ ลีนา ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี ขอบคุณมากค่ะ

Er lee-na chan mai ru ja pood a-rai dee khob-khun maak kha

Well Lena, I don’t know what to say. Thank you very much.

ยังไงก็ตาม ฉันจะคอยแวะมาดูคุณและเราจะได้ทานน้ำชากัน”

Yung ngai koh tam chan ja khoy waeh ma du khun lae raow ja dai than num-cha kan”

Anyway I’ll be popping in to see how you are and we can have a pot of tea together.”

แล้วเดซี่ก็จำได้ว่าเธอไม่ได้คืนหนังสือเรื่องของโบราณนั้นให้กับร้านหนังสือ

Laew Daisy koh jum-dai wah mai dai khuan hnang-sue ruang khong-boh-ran nun hai kab ran-hnang-sue

Then Daisy remembered she hadn’t returned the antiques book to the bookshop.

ชายหนุ่มคนเดิมยังคงจัดหนังสือที่ชั้นคอมพิวเตอร์เข้าที่

Chai-hnum khon derm yung khong jud hnang-sue thi chun kom-pu-ter khaoh thi

The same young man was rearranging books in the computer section of the shop.

เขาแทบจะไม่ได้เงยหน้าขึ้นมามอง

Khao thaeb ja mai dai ngoey nah khun ma mong

He hardly looked up.

ขอโทษค่ะ ฉันเอาหนังสือเล่มนี้มาคืน … แล้วหนังสือที่ฉันวางไว้ที่นี่กับคุณล่ะ?”

khoh–thod kha chan aow hnang-sue lem-ni ma khuan… laew hnag-sue thi chan wang wai thi-ni kab khun lah?”

Excuse me, I’ve brought your antiques book back... and what about my books I left here with you?”

อ้า ผมคิดว่าคุณไม่สนใจแล้วเลยเอากลับไปเก็บที่!

Ah phom kid wah khun mai son-jai laew loey aow klab pai keb thi!”

Ah, I thought you weren’t interested in them any more and I put them back!”

เดซี่รู้ดีว่าพูดไปก็เปล่าประโยชน์กับคนเช่นนี้ จึงเดินไปหาหนังสือต่อ

Daisy ru-dee wah pood pai koh plao-pra-yot kab khon chen-ni jung dern pai ha hnang-sue toh-pai

Daisy realised that any words on her part were useless with such a person and proceeded to hunt for her books once again.

ทันใดนั้นเธอก็เห็นแหวนวงสวยที่นิ้ว และจำได้ว่าเธอโชคดีขนาดไหน

Than-dai-nun thaor koh hen waen wong suay thi niew lae jum-dai wah thaor chok-dee kha-hnad hnai

Suddenly her eye caught sight of the magnificent ring on her finger and she remembered how lucky she was.

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East