DAISY STORIES YORUBA

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak
The Bookworm
Imogen
The Mumbling Man

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRASILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding
Daisy Macbeth

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna 1
The Search for Lorna 2
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man
The Oak
A Matter of Justice

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

CLICK OR TOUCH FOR THE  
NIGHT WATCH
Işọ Òru
THE DAISY STORIES by Crystal Jones © 1995-2018

.Translation volunteered by: Olofa Adedamola
Emails:
 olofaisrael@yahoo.com  olofaisrael@gmail.com

WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE LONWEB TEAM!

Işọ Òru  

Night Watch  

 Deesi ti tete ji ni aarọ ìgbà ibẹrẹ òjò yii toripe o n sisẹ lori ẹjọ kan ni ileto kan ni itosi.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

 O de ibi isẹ rẹ pẹlu apamọwọ kan ni ọwọ rẹ ti nnkan ipanu n bẹ ninu rẹ, ni bi i agogo mẹjọ ku isẹju marundinlogun o si n poungbẹ lati mu ife kọfi kan

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

 Bi o se fi kọkọrọ si inu iho ilẹkun, obinrin kan ké sí i pé, “O wa ni sísí, Deesi.”

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

 Pamu agbalẹ ni.

It was Pam, the cleaner.

Pẹlu ẹrin ni ẹnu rẹ, Deesi ni “Pamu, ounjẹ aarọ diẹ nkọ?”  Lẹhin naa, o si se akiyesi pe o daju pe, Pamu n sunkun.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

 “Pamu, kini o ba a sẹlẹ?”

"Pam, whatever has happened?

 Wa jokoo, ki o jẹ ounjẹ aarọ diẹ pẹlu mi

Come on sit down and have some breakfast with me.

 “Dakun, sọ fun mi nnkan ti  o n jẹ o lọkan”?

Please tell me what’s bothering you."

 Pamu jẹ obinrin kan ti o jara mọ isẹ pẹlu ọmọ rẹ meji lati tọ

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

 O n se imọtoto gbogbo ile naa, eyi ti i se ọọfisi  meje  

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

 “Jimu tun ti n yọmilẹnu lori awọn ọmọ o.

"Jim has been on to me again about the children.

 O mọ pe kò lasẹ kankan lati maa ri wọn, kò si kuku kọ ibi ara si wọn rara, ko tilẹ se bẹẹ ri

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

“Jẹ ki a gbe àgé lé ina” 

"Let’s put the kettle on."

 Deesi bẹrẹ si ni i pò kọfi ti o maa n tete yoro o si na bọnsi kan si Pamu  

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

 “Bayii, kilode ti o kò bẹrẹ lati ibẹrẹ?”

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Pamu n wò bi ẹniti wahala ba o si n ba ọrọ rẹ lọ:

Pam looked extremely troubled and went on:

 “Wo o, nigbati a kọ ara wa silẹ kò tilẹ beere pe oun fẹ ri  awọn ọmọ oun rara

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

 Nisinsin yii, kò ni owo lọwọ, ó n fi ara ni mi ki n le fun ni diẹ pẹlu ihalẹ pe bi bẹẹ kọ, oun yoo gba awọn ọmọ kuro lowo mi.”

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

 Deesi fesi pẹlu arojinlẹ “Pamu, emi kò rò pe eyi yoo rọrun fun un lati se.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Pamu tẹwọ gba bọnsi kan si.

Pam accepted another bun.

 “Deesi bẹẹ kọ, ki i se pẹlu irọrun, sugbọn o ní inu buruku gan an, o si ti dúnkokò mọ mi pe oun yoo fi oju mi han eemọ.”  

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

 “ Ko buru, ki a si maa wo o na.

"Well, we’ll just have to wait and see.

 Wo o, ti o ba fẹ lo jagidi-jagan, ohun ti iwọ yoo se ko ju ki o pe awọn ọlọpaa lo.”

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

 “ Mo mo Jim, ti n ko ba fun ni owo, dandan ni ki o mu oro rẹ sẹ.”

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

 Lehin ojo mẹta, Deesi gba ipe lori aago

Three days later Daisy got a telephone call.

 “Deesi, Pamu ni. Mo n yipo lo

" Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

 Jimu ti n wa si tosi ile mi ni alaalẹ ni kete ti ile-ọtí ba ti palẹmọ tan, o si maa n fẹ yọju wo ferese yara mi, o tun maa n ke ni ona ti o bani lẹru.    

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

 O fẹ pin mi lẹmii ki n le ba a gbà, ki n si le kó gbogbo owó naa ti o beere fun un.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

 Emi kò ti i fi oju ba orun lati bi ọjọ mẹta.”

I haven’t slept for three days."

 “Se o ti fi eyi tó awọn ọlọpaa leti?”

" Have you informed the police about it?"

 “Jimu sọ fun mi lori aago pe laipe pe, ti mo ba pe awọn ọlọpaa si oro yii, oun yoo so wọn pe, emi ko mọ nnkan ti mo n se mọ, mo ti n se wanran-wanran ati pe mo ti ni aarun ọpọlọ, ko si yẹ ki awọn ọmọ si tun wa ni ikawọ mi mọ.    

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

 Kini ohun ti mo le se bayii, Deesi? Ọkan mi ko balẹ mọ.”

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

 “ Pamu, o dara, sọ nọmba ile rẹ fun mi emi yoo si wo nnkan ti mo le se si i.

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

 Deesi lọ si Trends, sọọbu ti o ti maa n ra ẹrọ amohunmaworan, redio ati kọmputa, o beere lati ba ẹni ti o ni sọọbu naa, Ọgbeni Rainee sọrọ.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

 Ọgbẹni Rainee n jẹ o lero pe o le yá mi ni  ẹro agbohun-gbaworan rẹ fun bi ọjọ meloo kan?”

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Deesi ti se awari agbewiri ti o maa n ja iso naa ni olè ni bi osu diẹ sẹhin

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

 Ogbeni Rainee si n so ni igba gbogbo pe bi o ba ni ohunkohun lati lo, ki  o jowo beere fun un.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

 “ Bẹẹ ni o ri, Omidan Hamitin. O ni o fẹ eyi ti o le sisẹ ninu okunkun.

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

 Mm – gba eyi. Se o mọ ọ lo? Jẹ ki n fi han ọ.”

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

 Ọgbẹni Rainee lò bi ọgbọn isẹju lati kọ Deesi ni awọn arekereke pẹẹpẹẹ diẹ nipa ẹrọ agbohun-gbaworan naa.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

 Deesi pinnu lati lọ si ile Pamu ni bi aago mẹwaa alẹ ọjọ naa, o di ihamọra pẹlu ẹrọ agbohun-gbaworan naa ati ideri tami-danu rẹ.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

 O tun mu fere ọdẹ kan lọwọ ninu apo rẹ ati ọpa Mars kan lati maa fi da ara rẹ lara yá.

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

 Rara o! ojo ti bẹrẹ  si ni  rọ,”  Deesi kigbe mọ ararẹ.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

 Igbakigba ti ó ba ni isẹ lọwọ lati se ni oru, ni ọjọ maa n saaba rọ

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

Ọlọrun ba a se ni asiko yii, o mu aromiyo kan lọwọ o si da bo ara rẹ

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

 Ni iru ọwọ oru bi eyi, awọn eniyan ki i pọ layika

At that time of night there were few people around.

 Pamu ti se alaye pe ile atijọ kekere kan ni oun n gbe ati pe yara oun wa ni ọna ẹhin, ó kọju si ọgba

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

 Nigbati Deesi de, o lo si ọna ẹhinkule ile kekere naa, o mu odi kukuru naa gun  

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

 O si ri pe atibaba ẹru kan ti o ti wo lulẹ wa ni isalẹ ọgba naa

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

 “Ibi yii ni maa sa pamọ si ki ẹhanna naa fi de. 

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

 “Kini ò danwo ti o fi n wahala Pamu” Deesi n ro ninu ọkan rẹ.

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

 Lẹhin igba diẹ ti o ti wa ninu atibaba-ẹru naa, o gbọ ti nnkan kan bọ lulẹ bi i ikoko ododo ni ita

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

O si ba mọlẹ tori ki a ma ba a ri lati ibi ferese didọti kekere kan.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

 O jọ bi ibi ipade fun awọn olongbo ni, tori pe o gbọ ti awọn olongbo n ke, mi-a-ou

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

 “Dajudaju ti ọkọ atijọ Pamu ba tun maa pada wa se bi isẹ rẹ, mo ni lati le awọn olongbo yii, ki wọn ma sẹruba a

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

 O fi pẹlẹpẹlẹ si ilẹkun atibaba-ẹru naa, o si ju bata aloku kan ti o ri ninu rẹ lu awon olongbo naa, lọgan ni wọn parẹ

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

 Ni bayii, ohun gbogbo parọrọ lẹẹkan si

Now everything was quiet again.

 Lẹhin wakati meji, gbogbo ara wó Deesi, nitori otutu ati ọrinrin, o dide soke kuro lori aga onipankẹrẹ ti o jokoo le.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

 “N ko tun le farada mọ” Deesi n dasọ pẹlu irora

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Nigba naa ni o dabi i pe o gbọ iro bata Wellington ti n tẹ irawe tutu bọ sua-sua

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

 Ẹnikan n rakoro lọ si ibi ilẹ naa

Someone was creeping towards the house.

 Apa n ro Deesi nitori gbogbo akoko ti o palọlọ,ti ko fẹ mira o si ku diẹ ki ẹrọ agbohun-gbaworan jabọ kuro lọwọ rẹ

Deesi’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

O yọ ẹsẹ kuro ninu awon bata rẹ o si yo gele gba ẹnu ilẹkun àtíbàbà naa jade.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

 Ni asiko yii gan an gan an ni ọkọ ayokẹlẹ kan rekọja pẹlu ina rẹ ti o tan ran-ran-ran Deesi si le riran daradara

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

Ọkọ Pamu tẹlẹ-rí n ti oju ferese yoju wò inu yara naa.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Deesi se ara kankan o si tan  ẹrọ agbohun-gbaworan naa

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

 Bayii, ojo kan rọra n fọn diẹdiẹ ni

It was only drizzling now.

 Ọkọ Pamu bẹrẹ si ni ti oju ferese pariwo mọ iyawo rẹ tẹlẹ-rí o si n dunkoko  mọ ọ

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

 Deesi n gba aworan naa silẹ pẹlu gbogbo ọrọ buruku ti n jade lenu rẹ

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

 Lojiji erọ gbohun-gbaworan naa ke igbe odi kan

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

 Aya Deesi ja. “Ki o ma jẹ pe ọja ẹrọ naa ti há o”

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

 O tiraka lati pa a sugbọn o tẹ itẹkutẹ, ariwo naa si lọ soke si

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

 Ni akoko yii ni ọkọ Pamu atijo kobiara si i, o yipada pẹlu ibinu

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

 O han si pe ẹnikan ti n yọ oun wò, ó n bura kikan kikan

He realized someone was watching him and swore profusely.

 Lẹhin eyi o kọju si ọdọ Deesi bi i pe ki o digbolu

Then he made towards Daisy as though to hit her.

 Ero ti o kọkọ wa si ọkan Deesi ni ki o fi ara rẹ dabobo ẹrọ gbohun-gbaworan naa, o kọ ẹhin si i, o si bẹrẹ si ni pariwo kikan-kikan

Daisy s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

 Bi i pe o ti n pariwo titi lailai ni

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

Lojiji ni ina-ilewọ kan tan si awọn mejeeji

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

 “Ki ni o n sẹlẹ nibẹ yẹn”

"What’s going on here?"

 Obinrin ọlọpa kan ni, o n wo togboju-togboju

It was a police-woman, looking very determined.

 “Mo ri o ti o n mu ogiri ogba yii gun” o n fi ina rẹ tokasi ọkunrin naa

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

 “Ẹyin mejeeji, Ẹ maa bọ jẹjẹ”

"Come quietly, both of you.

 “Mo n mu yin fun irin régbe-régbe ati ……

I'm arresting you for trespassing and ..."

 Ni akoko yii gan an ni Pamu yọju lati oju ferese rẹ, o si i, o si bojuwo ita

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

 “Ọlọpaa, ọlọpaa,  ọkunrin yii ni o n rin irin ti kò tọ, sugbọn ọrẹ mi ni arabinrin naa”

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

 Lọgan ti ẹnikeji obinrin ọlọpaa yii de ni wọn mu ọkọ Pamu tẹlẹ-rí lọ, wọn si ni ki Deesi wọ ile naa lọ ki o lọ parada ki o si mu kọọbu tii gbigbona kan.

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

 Deesi ni, “ Ó daa o, ori lo kò mi yọ ọ”

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

 “Pe mo le fi ẹrọ gbohun-gbaworan ká a bi o se n yọju wo ferese rẹ ati bi gbogbo ọrọ yii se se oju awọn ọlọpaa yii,

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

 “Emi ko le ro pe Jim yoo tun yọ ọ lẹnu mọ!”

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

 Ọjọ keji, Deesi de si ọọfisi rẹ ni bi i agogo mọkanla, o ba ikoko ododo tutu nini kan ni ori tabili rẹ.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

 Lẹgbẹ rẹ ni iwe pelebe kan wa, ti  wọn fi pnsulu kọ nnkan si,

Nearby was a little note written in pencil.

 “O seun o Deesi, o seun lẹẹkan si. Pamu

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

 AKIYESI: Mo ti gbe ikoko eso pulmu si inu apoti amú-un-tutù rẹ

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East


 


 


VERSION OPTIMISED FOR MOBILE PHONES


Işọ Òru  

Night Watch  

 Deesi ti tete ji ni aarọ ìgbà ibẹrẹ òjò yii toripe o n sisẹ lori ẹjọ kan ni ileto kan ni itosi.

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

 O de ibi isẹ rẹ pẹlu apamọwọ kan ni ọwọ rẹ ti nnkan ipanu n bẹ ninu rẹ, ni bi i agogo mẹjọ ku isẹju marundinlogun o si n poungbẹ lati mu ife kọfi kan

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

 Bi o se fi kọkọrọ si inu iho ilẹkun, obinrin kan ké sí i pé, “O wa ni sísí, Deesi.”

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

 Pamu agbalẹ ni.

It was Pam, the cleaner.

Pẹlu ẹrin ni ẹnu rẹ, Deesi ni “Pamu, ounjẹ aarọ diẹ nkọ?”  Lẹhin naa, o si se akiyesi pe o daju pe, Pamu n sunkun.

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

 “Pamu, kini o ba a sẹlẹ?”

"Pam, whatever has happened?

 Wa jokoo, ki o jẹ ounjẹ aarọ diẹ pẹlu mi

Come on sit down and have some breakfast with me.

 “Dakun, sọ fun mi nnkan ti  o n jẹ o lọkan”?

Please tell me what’s bothering you."

 Pamu jẹ obinrin kan ti o jara mọ isẹ pẹlu ọmọ rẹ meji lati tọ

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

 O n se imọtoto gbogbo ile naa, eyi ti i se ọọfisi  meje  

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

 “Jimu tun ti n yọmilẹnu lori awọn ọmọ o.

"Jim has been on to me again about the children.

 O mọ pe kò lasẹ kankan lati maa ri wọn, kò si kuku kọ ibi ara si wọn rara, ko tilẹ se bẹẹ ri

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

“Jẹ ki a gbe àgé lé ina” 

"Let’s put the kettle on."

 Deesi bẹrẹ si ni i pò kọfi ti o maa n tete yoro o si na bọnsi kan si Pamu  

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

 “Bayii, kilode ti o kò bẹrẹ lati ibẹrẹ?”

"Now, why don’t you start from the beginning?"

Pamu n wò bi ẹniti wahala ba o si n ba ọrọ rẹ lọ:

Pam looked extremely troubled and went on:

 “Wo o, nigbati a kọ ara wa silẹ kò tilẹ beere pe oun fẹ ri  awọn ọmọ oun rara

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

 Nisinsin yii, kò ni owo lọwọ, ó n fi ara ni mi ki n le fun ni diẹ pẹlu ihalẹ pe bi bẹẹ kọ, oun yoo gba awọn ọmọ kuro lowo mi.”

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

 Deesi fesi pẹlu arojinlẹ “Pamu, emi kò rò pe eyi yoo rọrun fun un lati se.

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

Pamu tẹwọ gba bọnsi kan si.

Pam accepted another bun.

 “Deesi bẹẹ kọ, ki i se pẹlu irọrun, sugbọn o ní inu buruku gan an, o si ti dúnkokò mọ mi pe oun yoo fi oju mi han eemọ.”  

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

 “ Ko buru, ki a si maa wo o na.

"Well, we’ll just have to wait and see.

 Wo o, ti o ba fẹ lo jagidi-jagan, ohun ti iwọ yoo se ko ju ki o pe awọn ọlọpaa lo.”

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

 “ Mo mo Jim, ti n ko ba fun ni owo, dandan ni ki o mu oro rẹ sẹ.”

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

 Lehin ojo mẹta, Deesi gba ipe lori aago

Three days later Daisy got a telephone call.

 “Deesi, Pamu ni. Mo n yipo lo

" Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

 Jimu ti n wa si tosi ile mi ni alaalẹ ni kete ti ile-ọtí ba ti palẹmọ tan, o si maa n fẹ yọju wo ferese yara mi, o tun maa n ke ni ona ti o bani lẹru.    

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

 O fẹ pin mi lẹmii ki n le ba a gbà, ki n si le kó gbogbo owó naa ti o beere fun un.

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

 Emi kò ti i fi oju ba orun lati bi ọjọ mẹta.”

I haven’t slept for three days."

 “Se o ti fi eyi tó awọn ọlọpaa leti?”

" Have you informed the police about it?"

 “Jimu sọ fun mi lori aago pe laipe pe, ti mo ba pe awọn ọlọpaa si oro yii, oun yoo so wọn pe, emi ko mọ nnkan ti mo n se mọ, mo ti n se wanran-wanran ati pe mo ti ni aarun ọpọlọ, ko si yẹ ki awọn ọmọ si tun wa ni ikawọ mi mọ.    

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

 Kini ohun ti mo le se bayii, Deesi? Ọkan mi ko balẹ mọ.”

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

 “ Pamu, o dara, sọ nọmba ile rẹ fun mi emi yoo si wo nnkan ti mo le se si i.

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

 Deesi lọ si Trends, sọọbu ti o ti maa n ra ẹrọ amohunmaworan, redio ati kọmputa, o beere lati ba ẹni ti o ni sọọbu naa, Ọgbeni Rainee sọrọ.

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

 Ọgbẹni Rainee n jẹ o lero pe o le yá mi ni  ẹro agbohun-gbaworan rẹ fun bi ọjọ meloo kan?”

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

Deesi ti se awari agbewiri ti o maa n ja iso naa ni olè ni bi osu diẹ sẹhin

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

 Ogbeni Rainee si n so ni igba gbogbo pe bi o ba ni ohunkohun lati lo, ki  o jowo beere fun un.

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

 “ Bẹẹ ni o ri, Omidan Hamitin. O ni o fẹ eyi ti o le sisẹ ninu okunkun.

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

 Mm – gba eyi. Se o mọ ọ lo? Jẹ ki n fi han ọ.”

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

 Ọgbẹni Rainee lò bi ọgbọn isẹju lati kọ Deesi ni awọn arekereke pẹẹpẹẹ diẹ nipa ẹrọ agbohun-gbaworan naa.

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

 Deesi pinnu lati lọ si ile Pamu ni bi aago mẹwaa alẹ ọjọ naa, o di ihamọra pẹlu ẹrọ agbohun-gbaworan naa ati ideri tami-danu rẹ.

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

 O tun mu fere ọdẹ kan lọwọ ninu apo rẹ ati ọpa Mars kan lati maa fi da ara rẹ lara yá.

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

 Rara o! ojo ti bẹrẹ  si ni  rọ,”  Deesi kigbe mọ ararẹ.

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

 Igbakigba ti ó ba ni isẹ lọwọ lati se ni oru, ni ọjọ maa n saaba rọ

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

Ọlọrun ba a se ni asiko yii, o mu aromiyo kan lọwọ o si da bo ara rẹ

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

 Ni iru ọwọ oru bi eyi, awọn eniyan ki i pọ layika

At that time of night there were few people around.

 Pamu ti se alaye pe ile atijọ kekere kan ni oun n gbe ati pe yara oun wa ni ọna ẹhin, ó kọju si ọgba

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

 Nigbati Deesi de, o lo si ọna ẹhinkule ile kekere naa, o mu odi kukuru naa gun  

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

 O si ri pe atibaba ẹru kan ti o ti wo lulẹ wa ni isalẹ ọgba naa

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

 “Ibi yii ni maa sa pamọ si ki ẹhanna naa fi de. 

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

 “Kini ò danwo ti o fi n wahala Pamu” Deesi n ro ninu ọkan rẹ.

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

 Lẹhin igba diẹ ti o ti wa ninu atibaba-ẹru naa, o gbọ ti nnkan kan bọ lulẹ bi i ikoko ododo ni ita

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

O si ba mọlẹ tori ki a ma ba a ri lati ibi ferese didọti kekere kan.

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

 O jọ bi ibi ipade fun awọn olongbo ni, tori pe o gbọ ti awọn olongbo n ke, mi-a-ou

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

 “Dajudaju ti ọkọ atijọ Pamu ba tun maa pada wa se bi isẹ rẹ, mo ni lati le awọn olongbo yii, ki wọn ma sẹruba a

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

 O fi pẹlẹpẹlẹ si ilẹkun atibaba-ẹru naa, o si ju bata aloku kan ti o ri ninu rẹ lu awon olongbo naa, lọgan ni wọn parẹ

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

 Ni bayii, ohun gbogbo parọrọ lẹẹkan si

Now everything was quiet again.

 Lẹhin wakati meji, gbogbo ara wó Deesi, nitori otutu ati ọrinrin, o dide soke kuro lori aga onipankẹrẹ ti o jokoo le.

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

 “N ko tun le farada mọ” Deesi n dasọ pẹlu irora

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

Nigba naa ni o dabi i pe o gbọ iro bata Wellington ti n tẹ irawe tutu bọ sua-sua

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

 Ẹnikan n rakoro lọ si ibi ilẹ naa

Someone was creeping towards the house.

 Apa n ro Deesi nitori gbogbo akoko ti o palọlọ,ti ko fẹ mira o si ku diẹ ki ẹrọ agbohun-gbaworan jabọ kuro lọwọ rẹ

Deesi’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

O yọ ẹsẹ kuro ninu awon bata rẹ o si yo gele gba ẹnu ilẹkun àtíbàbà naa jade.

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

 Ni asiko yii gan an gan an ni ọkọ ayokẹlẹ kan rekọja pẹlu ina rẹ ti o tan ran-ran-ran Deesi si le riran daradara

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

Ọkọ Pamu tẹlẹ-rí n ti oju ferese yoju wò inu yara naa.

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

Deesi se ara kankan o si tan  ẹrọ agbohun-gbaworan naa

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

 Bayii, ojo kan rọra n fọn diẹdiẹ ni

It was only drizzling now.

 Ọkọ Pamu bẹrẹ si ni ti oju ferese pariwo mọ iyawo rẹ tẹlẹ-rí o si n dunkoko  mọ ọ

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

 Deesi n gba aworan naa silẹ pẹlu gbogbo ọrọ buruku ti n jade lenu rẹ

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

 Lojiji erọ gbohun-gbaworan naa ke igbe odi kan

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

 Aya Deesi ja. “Ki o ma jẹ pe ọja ẹrọ naa ti há o”

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

 O tiraka lati pa a sugbọn o tẹ itẹkutẹ, ariwo naa si lọ soke si

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

 Ni akoko yii ni ọkọ Pamu atijo kobiara si i, o yipada pẹlu ibinu

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

 O han si pe ẹnikan ti n yọ oun wò, ó n bura kikan kikan

He realized someone was watching him and swore profusely.

 Lẹhin eyi o kọju si ọdọ Deesi bi i pe ki o digbolu

Then he made towards Daisy as though to hit her.

 Ero ti o kọkọ wa si ọkan Deesi ni ki o fi ara rẹ dabobo ẹrọ gbohun-gbaworan naa, o kọ ẹhin si i, o si bẹrẹ si ni pariwo kikan-kikan

Daisy s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

 Bi i pe o ti n pariwo titi lailai ni

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

Lojiji ni ina-ilewọ kan tan si awọn mejeeji

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

 “Ki ni o n sẹlẹ nibẹ yẹn”

"What’s going on here?"

 Obinrin ọlọpa kan ni, o n wo togboju-togboju

It was a police-woman, looking very determined.

 “Mo ri o ti o n mu ogiri ogba yii gun” o n fi ina rẹ tokasi ọkunrin naa

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

 “Ẹyin mejeeji, Ẹ maa bọ jẹjẹ”

"Come quietly, both of you.

 “Mo n mu yin fun irin régbe-régbe ati ……

I'm arresting you for trespassing and ..."

 Ni akoko yii gan an ni Pamu yọju lati oju ferese rẹ, o si i, o si bojuwo ita

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

 “Ọlọpaa, ọlọpaa,  ọkunrin yii ni o n rin irin ti kò tọ, sugbọn ọrẹ mi ni arabinrin naa”

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

 Lọgan ti ẹnikeji obinrin ọlọpaa yii de ni wọn mu ọkọ Pamu tẹlẹ-rí lọ, wọn si ni ki Deesi wọ ile naa lọ ki o lọ parada ki o si mu kọọbu tii gbigbona kan.

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

 Deesi ni, “ Ó daa o, ori lo kò mi yọ ọ”

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

 “Pe mo le fi ẹrọ gbohun-gbaworan ká a bi o se n yọju wo ferese rẹ ati bi gbogbo ọrọ yii se se oju awọn ọlọpaa yii,

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

 “Emi ko le ro pe Jim yoo tun yọ ọ lẹnu mọ!”

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

 Ọjọ keji, Deesi de si ọọfisi rẹ ni bi i agogo mọkanla, o ba ikoko ododo tutu nini kan ni ori tabili rẹ.

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

 Lẹgbẹ rẹ ni iwe pelebe kan wa, ti  wọn fi pnsulu kọ nnkan si,

Nearby was a little note written in pencil.

 “O seun o Deesi, o seun lẹẹkan si. Pamu

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

 AKIYESI: Mo ti gbe ikoko eso pulmu si inu apoti amú-un-tutù rẹ

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

 

LONWEB.ORG is a private website brought to you by Robert Behar-Casiraghi and Crystal Jones
Tel. +39-370-3269004 - email:

 Our websites: www.lonweb.org  •  www.englishgratis.com  •  www.20ore.com  •  www.scuolitalia.com