BACK TO THE HOMEPAGE
 

KOREAN
NIGHT WATCH
Translated by Alberto Michele, a professional English>Korean translator. 
E-mail giovanni.mira@iol.it 

 

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna 
The Surprise
Daisy Macbeth

A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRAZILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

 

야경

Yagyong

Night watch

데이지는 봄날 아침에 일찍 일어 났습니다 . 왜냐 하면 마을 근처에 있는 어떤 사건을 다루고 있었기 때문 입니다 .

Daisy-nun ku pom-nal a-ch’im-e il-tchik ir-o-na-ssum-ni-da . Wae-nya-ha-myon ma-ul kun-ch’o-e o-tton sa-kkon-ul ta-ru-go i-sso-kki ttae-mun-im-ni-da .

Daisy had got up early that spring morning because she was working on a case in the nearby town.

그녀는 일곱시 사십 오분에 신선한 크림 롤빵을 담은 서류 가방을 손에 들고 사무실로 갔습니다 . 그리고 커피가 너무 그리웠습니다 .

Ku-nyo-nun il-gop-si sa-sip-o-bun-e sin-son-han ku-rim rol-ppang-ul dam-un so-ryu ga-bang-ul son-e tul-go sa-mu-sil-lo ka-ssum-ni-da . Ku-ri-go k’o-p’-ga no-mu ku-ri-wo-ssm-ni-da .

She arrived at her office with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to eight and was dying for a cup of coffee.

그녀가 열쇠를 꼽았을 , 어떤 여자의 목소리가 외쳤습니다 . “열렸어 , 데이지

Ku-nyo-ga yol-soe-rul kkob-a-ssul ttae , o-tton yo-cha-ui mok-so-ri-ga oe-ch’yo-ssum-ni-da . “Yol-lyo-sso , Daisy”

As she put the key in the lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy."

청소부 , 이었습니다

Ch’ong-so-bu , Pam i-o-ssum-ni-da .

It was Pam, the cleaner.

아침 식사 어때 , ?” 데이지가 미소 지으면서 말했습니다 . 그리고 나서 팜이 확실히 울고 있었다는 것을 알아차렸습니다 .

“A-ch’im-sik-sa o-ttae , Pam ?” Daisy-ga mi-so-chi-u-myon-so mal-hae-ssum-ni-da . Ku-ri-go na-so Pam-i ul-go i-ssot-ta-nun go-ssl ar-a-ch’a-ryo-ssum-ni-da

"How about some breakfast, Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been crying.

, 무슨 일이라도 생긴 거야 ?

“Pam , mu-sun ir-i-ra-do saeng-gin-go-ya ?

"Pam, whatever has happened?

이리 와서 앉아 . 그리고 나와 아침 식사나 하자 .

I-ri wa-so an-cha ku-ri-go na-wa a-ch’im sik-sa-na ha-cha-gu .

Come on sit down and have some breakfast with me.

뭐가 너를 괴롭히는 나에게 말해 .”

Mwo-ga no-rul koe-ro-p’i-nun chi na-e-ge mal-hae pwa .”

Please tell me what’s bothering you."

팜은 아이를 기르면서 열심히 일을 하는 여자였습니다 .

Pam-un tu-a-i-rul ki-ru-myon-so yol-sim-hi ir-ul ha-nun yo-chayo-ssum-ni-da

Pam was a hard-working woman with two children to bring up.

그녀는 일곱 사무실이 있는 건물 전체를 청소했습니다 .

Ku-nyo-nun il-gop kkae sa-mu-sir-i in-nun kon-mul chon-ch’e-rul ch’ong-sohae-ssum-ni-da .

She did the cleaning for the whole building which meant seven offices.

짐이 아이들에 대해 다시 나에게 해대고 있어 .

“Jim-i a-i-dur-e tae-hae ta-si na-e-ge hae-dae-go i-sso .

"Jim has been on to me again about the children.

알잖아 . 그는 그들을 법적 권리가 없고 그들을 전혀 보살필 수도 없었고 , 그렇게 하지도 않았어 .”

Al-chan-a . ku-nun ku-dur-ul pol pop-chok kwol-li-ga opk-ko ku-dur-ul chon-hyo po-sal-pil su-do op-ssok-ko , ku-ro-k’e ha-chi-do a-na-sso .”

You know he has no legal right to see them and he really couldn’t care less about them, and never has."

주전자를 얹자 .”

“Chu-chon-cha-rul on-tcha .”

"Let’s put the kettle on."

데이지는 인스턴트 커피를 준비하기 시작했습니다 . 그리고 팜에게 롤빵을 대접 했습니다 .

Daisy-nun in-su-t’on-t’u k’o-p’i-rul chun-bi-ha-gi si-cha-k’ae-ssum-ni-da . Ku-ri-go Pam-e-ge rol-ppang-ul tae-chop’hae-ssum-ni-da .

Daisy began preparing the instant coffee and offered Pam a bun,

, 처음부터 다시 시작하는 어때 ?”

“Cha , ch’o-um-bu-t’o ta-si si-cha-k’a-nun ge o-ttae ?”

"Now, why don’t you start from the beginning?"

팜은 극도로 힘들어 보였습니다 . 그리고 계속 얘기했습니다 :

Pam-un kuk-do-ro him-dur-o po-yo-ssum-ni-da . Ku-ri-go kye-sok yae-gi-hae-ssum-ni-da :

Pam looked extremely troubled and went on:

있잖아 , 우리가 이혼 했을 , 그는 아이들을 보는 것조차 요청 하지 않았어 .

“It-chan-a , u-ri-ga i-hon hae-ssul ttae ku-nun a-i-dur-ul po-nun got-cho-ch’a yo-ch’ong-ha-chi- an-a-sso .

"You see, when we got divorced he didn’t even ask to see his children.

지금 그는 돈이 없고 , 그렇지 않으면 아이들을 빼앗아 거라는 협박으로 내가 마지못해 그에게 조금 주도록 보는 거야 .

Chi-gum ku-nun ton-i op-kko ku-ro-ch’i an-u-myon a-i-dur-ul ppae-a-ssa kal kko-ra-nun hyop-pag-u-ro nae-ga ma-chi-mo-t’ae ku-e-ge cho-gum chu-do-rok hae po-nun ko-ya .”

Now he’s got no money, he’s trying to torture me into giving him some with the threat that otherwise he’ll get the children away from me."

그가 그렇게 쉽게는 못할 거라 생각해 , ” . 데이지가 설득했습니다 .

“ku-ga ku-ro-k’e swip-kke-nun mo-t’al- kko-ra saeng-ga-k’ae , Pam” . Daisy-ga sol-ttu-k’ae-ssum-ni-da .

"I don’t think he can do that easily, Pam," Daisy reasoned.

팜이 롤빵 하나를 받았습니다 .

Pam-i rol-ppang ha-na-rul to pad-a-ssum-ni-da .

Pam accepted another bun.

그래 데이지 , 쉽지 않아 . 그러나 그는 정말 앙심을 품고 인생을 지옥같이 만들려고 위협하고 있어 .”

“Ku-rae Daisy , swip-tchi an-a . Ku-ro-na ku-nun chong-mal ang-sim-ul p’um-kko nae in-saeng-ul chi-ok-ka-ch’i man-dul-lyo-go wi-hyo-p’a-go i-sso .”

"No Daisy, not easily, but he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell."

, 기다려보는 수밖에 없어 .

“Cha , ki-da-ryo po-nun su-bakk- op-so .

"Well, we’ll just have to wait and see.

이봐 , 그가 폭력을 쓴다면 네가 해야 것은 경찰을 부르는 뿐이야 .”

I-wa , ku-a p’ong-nyog-ul ssun-da-myon ne-ga hae-ya hal ko-ssun kyong-ch’ar-ul pu-ru-nun kot ppun-i-ya .”

Look, if he gets violent all you have to do is call the police."

짐을 알아 . 만약 그에게 돈을 준다면 그는 그가 말한 데로 할거라 .”

“Nan Jim-ul ar-a . man-yak ku-e-ge ton-ul an chun-da-myon ku-nun ku-ga mal-han de-ro hal-kko-ra gu .”

"I know Jim, if I don’t give him money he’ll be as good as his word."

후에 데이지에게 전화가 왔습니다 .

Sam-il hu-e Daisy-e-ge chon-hwa-ga wa-ssum-ni-da .

Three days later Daisy got a telephone call.

데이지 팜이야 . 미칠 같아 .

“Daisy Pam-i-ya . Mi-ch’il-kot ka-t’a .

"Daisy, it’s Pam. I’m going round the bend.

짐이 매일 술집이 닫은 후에 침실 창문으로 들여다 보려고 우리집을 서성거리고 이상한 소리를 내고 있어 .

Jim-i mae-il pam sul-chib-i mun dad-un hu-e nae ch’im-sil ch’ang-mun-u-ro tur-yo-da po-ryo-go u-ri-chib-ul so-song-go-ri-go i-sang-han so-ri-rul nae-go i-sso .

Jim’s been coming round to my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom window and making strange noises.

내가 포기하고 그가 요구하는 돈을 모두 건네 주도록 하기 위해 겁주고 있는 거야 .

Nae-ga p’o-gi-ha-go ku-ga yo-gu-ha-nun ton-ul mo-du kon-ne chu-do-rok ha-gi wi-hae kop-chu-go in-nun go-ya .

He’s trying to get on my nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for.

동안 잠을 잤어 .”

Nan sam-il tong-an cham-ul mot-cha-sso .”

I haven’t slept for three days."

경찰에게 그것을 알렸어 ?”

“Kyong-ch’ar-e ku-go-ssul al-lyo-sso ?”

" Have you informed the police about it?"

짐이 방금 전화해서 내가 만약 경찰을 부르면 그들에게 내가 이런 것을 상상하고 병적으로 흥분하고 정신병적이어서 그의 아이들을 보호 아래 없다고 말할 라는 거야 .

“Jim-i pang-gum chon-hwa-hae-so nae-ga man-yak kyong-ch’ar-ul pu-ru-myon ku-dur-e-ge nae-ga i-ron go-ssul sang-sang-ha-go pyong-chog-u-ro hung-bun-ha-go chong-sin-byong-chog-i-o-so ku-ui a-i-dur-ul nae po-ho a-rae tul su op-tta-go mal-hal ko-ra-nun go-ya .

"Jim telephoned me just now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in my custody.

어떻게 하면 좋겠어 데이지 ? 죽을 같아 .”

O-tto-k’e ha-myon cho-k’e-sso Daisy ? Chug-ul kot ka-t’a.”

What am I going to do Daisy? I feel desperate."

좋아 , 너의 주소를 말해봐 그러면 내가 무엇을 있는 알아볼게 .”

“Cho-a Pam , no-ui chu-so-rol mal-hae-bwa . Ku-ro-myon nae-ga mu-o-ssul hal su in-nun chi ar-a-bol-kke .”

"All right Pam, tell me your address and I’ll see what I can do."

데이지는 트랜스 , 그녀의 지역 텔레비전 라디오 컴퓨터 가게에 들렀습니다 . 그리고 렌지씨 , 가게 주인과 얘기하기를 요청했습니다 .

Daisy-nun t’u-raen-su , ku-nyo-ui chi-yok t’el-le-bi-chyon ra-di-o k’om-p’yu-t’o ka-ge-e tul-lo-ssum-ni-da . Ku-ri-go Ranjee-ssi , ka-ge chu-in-gwa yae-gi-ha-gi-rul yo-ch’ong-hae-ssum-ni-da .

Daisy went round to Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop.

렌지씨 나에게 캠코더 며칠 빌려주시겠어요 ?”

“Ranjee-ssi na-e-ge k’aem-k’o-do myo-ch’il pil-lyo-chu-si-ge-sso-yo ?”

"Mr. Ranjee, do you think you could lend me a camcorder for a couple of days?"

데이지는 전에 가게에서 훔치고 있는 도둑을 발견했습니다 .

Daisy-nun myot-tal chon-e ku ka-ge-e-so hum-ch’i-go in-nun to-dug-ul palgyon-hae-ssum-ni-da .

Daisy had found the thief who was stealing from the shop a few months’ ago

그래서 렌지씨는 그녀가 필요하면 언제든지 와서 부탁 하라고 말해 왔습니다 .

Ku-rae-so Ranjee-ssi-nun ku-nyo-ga p’ir-yo-ha-myon on-che-dun-chi wa-so pu-ta-k’a-ra-go nul mal-hae-wa-ssum-ni-da .

and Mr. Ranjee had always said that if ever she needed something, please to come and ask for it.

물론 이지요 , 해밀턴양 . 어두운 데서 작동하는 것을 원한다는 말이지요 .

“Mullon-i-chi-yo , Hamilton-yang . O-du-un de-so chak-tong-ha-nun go-ssl won-han-da-nun mal-i-chi-yo .

"Of course, Miss Hamilton. You say you want one that works in the dark.

이것을 가져가세요 . 어떻게 사용하는 아세요 ? 보여드릴 게요 .”

Um – i-go-ssl ka-chyo-ga-se-yo . O-tto-k’e sa-yong-ha-nun chi a-se-yo ? Po-yo-du-ril kke-yo .”

Mm - take this. Do you know how to use it? Let me show you."

렌지씨는 데이지에게 기본 캠코더 기법을 가르치느라 삼십분을 보냈습니다 .

Ranjee-ssi-nun Daisy-e-ge ki-bon k’aem-k’o-do ki-pob-ul ka-ru-ch’i-nu-ra sam-sip-pun-ul po-nae-ssum-ni-da .

Mr. Ranjee spent the next half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks.

데이지는 그날 저녁 경에 방수 커버가 캠코더로 무장하고 팜의 집을 돌아보기로 결심했습니다

Daisy-nun ku-nal cho-nyok yol-si kyong-e pang-su k’o-bo-ga toen k’aem-k’o-do-ro mu-chang-ha-go Pam-ui chib-ul tor-a-bo-gi-ro kyol-sim-hae-ssum-ni-da .

Daisy decided to go around to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its rain-proof covering.

그녀는 호루라기와 시간을 때울 쵸코바도 호주머니에 넣었습니다 .

Ku-nyo-nun ho-ru-ra-gi-wa si-gan-ul ttae-ul ch’yo-k’o-ba-do ho-chu-mo-ni-e no-o-ssum-ni-da .

She also had a whistle in her pocket and a Mars bar to while away the time.

이런 ! 비가 오기 시작하는 .” 데이지가 혼자 소리쳤습니다 .

“O i-ron ! Pi-ga o-gi si-cha-k’a-nun gun .” Daisy-ga hon-cha so-ri-ch’yo-ssum-ni-da .

"Oh no! It’s beginning to rain," Daisy exclaimed to herself.

그녀가 밤에 일을 하고 있을 때마다 반드시 비가 왔습니다 .

Ku-nyo-ga pam-e ir-ul ha-go i-ssul ttae-ma-da pan-du-si pi-ga wa-ssum-ni-da .

Whenever she had a job on at night it invariably rained.

다행스럽게도 이번에 그녀는 모자가 딸린 플라스틱 맥을가지고왔습니다 .

Ta-haeng-su-rop-kke-do i-bon-e ku-nyo-nun mo-cha-ga ttal-lin p’ul-la-su-tik maeg-ul k-achi-go-wa-ssum-ni-da .

Fortunately, this time, she had brought a plastic mac and hood with her.

그날 밤에는 주변에 사람들이 거의 없었습니다

Ku-nal pam-e-nun chu-byon-e sa-ram-dur-i ko-ui op-sso-ssum-ni-da .

At that time of night there were few people around.

팜은 그녀가 오래된 단독주택에 살고 있고 그녀의 침실은 정원 뒤편으로 향해 있다고 설명했습니다 .

Pam-un ku-nyo-ga o-rae-doen tan-dok-chu-t’aeg-e sal-go ik-ko ku-nyo-ui ch’im-sir-un chung-won dwi-p’yon-u-ro hyang-hae it-ta-go sol-myong-hae-ssum-ni-da

Pam had explained that she lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing the garden.

데이지는 도착한 후에 단독 주택의 뒤쪽으로 가서 낮은 담장을 넘었습니다 .

Daisy-nun to-ch’a-k’an hu-e tan-dok-chu-taeg-ui twi-tchog-u-ro ka-so nach-un tam-chang-ul nom-o-ssum-ni-da .

When Daisy arrived, she went to the back of the cottage, climbed over the low fence

그리고 정원 가에 무너질 듯한 연장용 헛간이 있는 것을 보았습니다 .

Ku-ri-go chong-won ga-e mu-no-chil tto-t’an yon-chang-yong hok-kan-i in-nun ko-ssul po-a-ssum-ni-da .

and saw there was a tumble-down tool shed at the bottom of the garden.

저것이 바로 내가 숨어서 짐승을 기다릴 장소 .

“Cho-go-ssi pa-ro nae-ga sum-o-so ku chim-sung-ul ki-da-ril chang-so gun .

"That’s where I’ll hide and wait for that monster.

감히 친구 팜을 해치려 하다니 .”데이지가 생각 했습니다 .

Kam-hi nae ch’in-gu Pam-ul hae-ch’i-ryo ha-da-ni .” Daisy-ga saeng-ga-k’ae-ssum-ni-da .

How dare he try to hurt dear Pam," thought Daisy.

헛간으로 들어가자마자 데이지는 밖에서 꽃병 같은 것이 바닥에 떨어 지는 소리를 들었습니다 .

Hok-kan-u-ro tur-o-ga-cha-ma-cha pakk-e-so kkot-pyong ga-t’un go-ssi pa-dag-e ttor-o-chi-nun so-ri-rul tur-o-ssum-ni-da .

Once inside the shed Daisy heard something like a flower-pot fall to the ground outside

그리고 작고 더러운 창문을 통해 그녀가 보이지 않도록 몸을 웅크렸습니다 .

Ku-ri-go chak-ko to-ro-un ch’ang-mun-ul t’ong-hae ku-nyo-ga po-i-chi an-t’o-rok mom-ul ung-k’u-ryo-ssum-ni-da .

and crouched down so that she couldn’t be seen through the small dirty window.

그녀가 야옹 소리를 들은 것으로 미루어 , 언뜻 보기에 그것은 고양이들의 만남의 장소였습니다 .

Ku-nyo-ga ya-ong so-ri-rul tur-un go-ssu-ro mi-ru-o , on-ttut po-gi-e ku-go-ssun ko-yang-i-dur-ui man-nam-ui chang-so-yo-ssum-ni-da .

Apparently it was a meeting-place for cats, for she heard miaowing.

정말 팜의 전남편이 이전의 행동을 반복 하기 원한다면 , 고양이들을 없애버리는 좋겠어 그래서 그가 무서워 하지 않게 말이야 .”

“Chong-mal Pam-ui chon-nam-p’on-i i-chon-ui haeng-dong-ul pan-bo-k’a-gi won-han-da-myon , cho ko-yang-i-dur-ul op-sse-bo-ri-nun ge cho-k’e-sso . Ku-rae-so ku-ga mu-so-wo ha-chi an-k’e mar-i-ya .”

"Certainly if Pam’s ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of those cats so he’s not scared off."

그녀는 헛간 문을 조심스럽게 열고 고양이들 만남의 장소에서 찾은 낡은 신발 짝을 던졌습니다 그러자 그들은 성급히 사라 졌습니다 .

Ku-nyo-nun hok-kan mun-ul cho-sim-su-rop-ke yol-go ko-yang-i-dul man-nam-ui chang-so-e-so ch’ach-un nal-gun sin-bal han tchag-ul ton-chyo-ssum-ni-da . Ku-ro-cha ku-dur-un song-gu-p’i sa-ra-chyo-ssum-ni-da .

She opened the shed door warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily vanished.

이제 모든 것이 다시 조용해졌습니다 .

I-che mo-dun go-ssi ta-si cho-yong-hae-chyo-ssum-ni-da .

Now everything was quiet again.

시간 추위와 습기로 무척 뻐근해진 데이지는 , 그녀가 앉아 있던 가지로 엮어 만든 낡은 의자에서 일어났습니다 .

Tu si-gan hu ch’u-wi-wa sup-kki-ro mu-ch’ok ppo-gun-hae-chin Daisy-nun , ku-nyo-ga an-cha it-ton ka-chi-ro yokk-o man-dun nal-gun ui-cha-e-so ir-o-na-ssum-ni-da .

Two hours later Daisy, very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair she had been sitting on.

나는 이상 기다릴 없어 .” 자신을 비탄했습니다 .

“Na-nun to i-sang ki-da-ril su op-sso .” Cha-sin-ul pi-t’an-hae-ssum-ni-da .

"I can’t stand it much longer" she moaned to herself.

그때 그녀는 축축한 사이로 웰링턴 부츠가 흙탕물을 튀기는 소리를 들었다고 생각했습니다 .

Ku-ttae ku-nyo-nun ch’uk-ch’u-k’an ip sa-i-ro wel-ling-ton bu-ch’u-ga huk-t’ang-mur-ul t’wi-gi-nun so-ri-rul tur-ot-ta-go saeng-ga-k’ae-ssum-ni-da .

Then she thought she heard the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage.

누군가 집으로 살며시 다가오고 있었습니다 .

Nu-gun-ga chib-u-ro sal-myo-si ta-ga-o-go i-sso-ssum-ni-da .

Someone was creeping towards the house.

데이지는 강요된 정지 동작으로 팔이 쑤셨습니다 . 그래서 캠코더를 거의 떨어 뜨릴뻔 했습니다 .

Daisy-nun kang-yo-toen chong-chi tong-chag-u-ro p’ar-i ssu-ssyo-ssum-ni-da . Ku-rae-so k’aem-k’o-do-rul ko-ui ttor-o-ttu-ril-ppon hae-ssum-ni-da .

Daisy’s arms ached because of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder.

그녀는 신발을 벗고 걸어서 조금 열린 헛간 문으로 살짝 빠져 나왔습니다 .

Ku-nyo-nun sin-bar-ul pok-ko kor-o-so cho-gum yol-lin hok-kan mun-u-ro sal-tchak ppa-chyo na-wa-ssum-ni-da .

She stepped out of her shoes and slipped out of the partially-open shed door.

바로 그때 어떤 차가 전조등을 완전히 지나갔습니다 . 그래서 데이지는 상당히 명확히 있었습니다 :

Pa-ro ku-ttae o-tton ch’a-ga chon-cho-dung-ul wan-chon-hi k’yon ch’ae chi-na-ga-ssum-ni-da .Ku-rae-so Daisy-nun sang-dang-hi myong-hwa-k’i pol su i-ssossum-ni-da :

At that very moment a car passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly:

팜의 남편이 그녀의 침실 창문으로 훔쳐보고 있었습니다 .

Pam-ui nam-p’yon-i ku-nyo-ui ch’im-sil ch’ang-mun-u-ro hum-ch’yo-bo-go i-sso-ssum-ni-da .

Pam’s husband was spying into her bedroom window.

데이지는 재빨리 움직였습니다 . 그리고 캠코더를 켰습니다 .

Daisy-nun chae-ppal-li um-chig-yo-ssm-ni-da . Ku-ri-go k’aem-k’o-do-rul k’yo-ssum-ni-da .

Daisy managed to act quickly and turned the camcorder on.

이제 겨우 이슬비가 내리고 있었습니다 .

I-che kyo-u i-sul-bi-ga nae-ri-go i-sso-ssum-ni-da .

It was only drizzling now.

팜의 남편은 그의 전부인이 있는 창문으로 소리를 지르고 위협하기 시작 했습니다 .

Pam-ui nam-p’yon-un ku-ui chon-bu-in-i in-nun ch’ang-mun-u-ro so-ri-rul chi-ru-go wi-hyo-p’a-gi si-cha-k’ae-ssum-ni-da .

Pam’s husband began shouting through the window at his ex-wife and threatening her.

데이지는 장면을 녹화하고 모든 협박 하는 말을 녹음했습니다 .

Daisy-nun ku chang-myon-ul no-k’wa-ha-go mo-dun hyop-pa-k’a-nun mar-ul nog-um-hae-ssum-ni-da .

Daisy was filming the scene and recording all the menacing words.

갑자기 캠코더가 윙하는 이상한 소리를 냈습니다 .

Kap-cha-gi k’aem-k’o-do-ga wing-ha-nun i-sang-han so-ri-rul nae-ssum-ni-da .

Suddenly the camcorder made a strange whirring sound.

아마도 테이프가 엉켰나 !” 데이지가 당황 했습니다 .

“A-ma-do t’e-i-p’u-ga ong-k’yon-na bwa !” Daisy-ga tang-hwang-hae-ssm-ni-da .

"Maybe the tape’s blocked!" panicked Daisy.

그녀는 그것을 끄려고 했지만 엉뚱한 단추를 눌러서 윙하는 소리가 커졌습니다 .

Ku-nyo-nun ku-go-ssul kku-ryo-go haet-chi-man ong-ttung-han tan-ch’u-rul nul-lo-so wing-ha-nun so-ri-ga k’o-chyo-ssum-ni-da .

She tried to turn it off but pushed the wrong button and the whirring sound increased.

때마침 팜의 전남편이 알아차리고 무섭게 화가나서 돌아보았습니다 .

Ttae-ma-chim Pam-ui chon-nam-p’yon-i ar-a-ch’a-ri-go mu-sop-ke hwa-ga-na-so tor-a-bo-a-ssum-ni-da .

At this point Pam’s ex-husband became aware of it and turned round furiously.

그는 누가 보고있었다는 것을 깨닫고 한껏 욕설을 했습니다 .

Ku-nun nu-ga po-go-i-sso-tta-nun go-ssul kkae-dak-ko han-kkot yok-sor-ul hae-ssum-ni-da .

He realized someone was watching him and swore profusely.

그리고 때릴 것처럼 데이지를 향했습니다 .

Ku-ri-go ttae-ril kot-ch’o-rom Daisy-rul hyang-hae-ssum-ni-da .

Then he made towards Daisy as though to hit her.

데이지의 첫번째 생각은 몸으로 캠코더를 보호하는 것이었습니다 . 그녀는 등을 돌리고 비명을 지르기 시작했습니다 .

Daisy-ui ch’ot-pon-tchae saeng-gag-un mom-u-ro k’aem-k;o-do-rul po-ho-ha-nun go-ssi-o-ssum-ni-da . Ku-nyo-nun tung-ul tol-li-go pi-myong-ul chi-ru-gi si-cha-k’ae-ssum-ni-da .

Daisy’s first thought was to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and started yelling.

그녀의 비명 소리 끝이 없을 같았습니다 .

Ku-nyo-ui pi-myong so-ri-ga kku-tchi op-ssul kot ka-t’a-ssum-ni-da .

It seemed to her that her yelling lasted an eternity.

갑자기 강한 불빛이 사람을 비추었습니다 .

Kap-cha-gi kang-han bul-pi-tchi tu sa-ram-ul pi-ch’u-o-ssum-ni-da .

Suddenly a strong torch light shone on both of them.

여기서 하고 있는 거예요 ?”

“Yo-gi-so mwo ha-go in-nun go-ye-yo ?”

"What’s going on here?"

매우 단호해 보이는 여순경이었습니다 .

Mae-u tan-ho-hae po-i-nun yo-sun-kyong-i-o-ssum-ni-da .

It was a police-woman, looking very determined.

당신이 담을 넘는 것을 봤어요 .” 그녀의 횃불빛으로 남자를 가리키면서

“Tang-sin-i tam-ul nom-nun go-ssul pwa-sso-yo .” Ku-nyo-ui hwaet-pul-pi-tchu-ro ku nam-cha-rul ka-ri-k’i-myon-so .

"I saw you climbing over the fence," indicating the man with the light of her torch

조용히 이리 오세요 .

“Tul da cho-yong-hi i-ri o-se-yo .

"Come quietly, both of you.

사유지 침입 죄로 체포하겠어요 . 그리고…”

Sa-yu-chi ch’im-ip-choe-ro ch’e-p’o-ha-ge-sso-yo . Ku-ri-go…

I'm arresting you for trespassing and ..."

바로 그때 팜이 침실 창문에 나타나서 문을 열고 내다보았습니다 .

Pa-ro ku-ttae Pam-i ch’im-sil ch’ang-mun-e na-t’a-na-so mun-ul yol-go nae-da-bo-a-ssum-ni-da .

Just at this moment Pam appeared at her bedroom window, opened it and looked out.

경찰관 , 경찰관 . 남자는 확실히 사유지 침입이지만 젊은 숙녀는 친구예요 .”

“Kyong-ch’al-gwan , kyong-ch’al-gwan . Ku nam-cha-nun hwak-sir-hi sa-yu-chi ch’im-ib-i-chi-man ku chol-mun sung-nyo-non nae ch’in-gu-ye-yo .

"Officer, officer. That man is certainly trespassing, but the young lady is my friend."

순경의 동료가 나타나자마자 팜의 전남편은 잡혀갔고 데이지는 몸을 닦기위해 집으로 초대되어 코코아를 마셨습니다 .

Sun-gyong-ui tong-ryo-ga na-t’a-na-cha-ma-cha Pam-ui chon-nam-p’yon-un cha-p’yo-gak-ko Daisy-nun mom-ul tak-ki-wi-hae chib-u-ro ch’o-dae-doe-o k’o-k’o-a-rul ma-syo-ssum-ni-da .

Pam’s ex-husband was taken away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa.

근데 , 그것은 약간의 행운이었어 .” 데이지가 말했습니다 .

“Kun-de , ku-go-ssun yak-kan-ui haeng-un-i-o-sso .” Daisy-ga mal-hae-ssum-ni-da .

"Well, that was a bit of luck." said Daisy.

그가 너의 창문을 들여다보는 것을 녹화할 있었던 것과 경찰에의해 모든 장면이 목격된 말이야 . 

“Ku-ga no-ui ch’ang-mun-ul tur-yo-da-bo-nun go-ssul no-k’wa-hal su i-sso-tton gok-kwa kyong-ch’ar-e-ui-hae mo-dun chang-myon-i mok-kyok-toen got mar-i-ya .

"To be able to film him looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the police.

때문에 이상 걱정하는 일은 없을 거라 생각해 .

Jim-ttae-mun-e to i-sang kok-chong-ha-nun ir-un op-ssul ko-ra saeng-ga-k’ae .

I don’t think you’ll be having any more trouble from Jim!"

다음 아침 한시 경에 데이지는 사무실에 도착해서 그녀의 책상 위에 신선한 다발이 꽃병에 있는 것을 발견했습니다 .

Ta-um nal a-ch’im yol han-si kyong-e Daisy-nun sa-mu-sir-e to-ch’a-k’ae-so ku-nyo-ui ch’aek-sang wi-e sin-son-han kkot han da-bar-i kkot-pyong-e in-nun go-ssul pal-gyon-hae-ssum-ni-da .

Next morning at about eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a vase, on her desk.

가까이에 연필로 적힌 작은 메모가 있었습니다 .

Ka-kka-i-e yon-p’il-lo cho-k’in chag-un me-mo-ga i-sso-ssum-ni-da .

Nearby was a little note written in pencil.

고마워 데이지 , 정말 고마워 . .

“Ko-ma-wo Daisy , chong-mal ko-ma-wo . Pam .

"Thanks Daisy, thanks again. Pam.

추신 : 집에서 만든 자두잼 냉장고에 넣어두었어 .”

Ch’u-sin : chib-e-so man-dun cha-du-chaem han byong naeng-chang-go-e no-o-tu-o-sso .”

P.S. I’ve put a pot of homemade greengage jam in your fridge."

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East