DAISY STORIES JAPANESE

DAISY, OPAL
AND ARRANGER STORIES
  
Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily.

TRANSLATED INTO:
 

AFRIKAANS
The Search for Lorna 
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip

The Bookworm

A Matter of Justice

ALBANIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch
The Oak
The Bookworm
Imogen
The Mumbling Man

ARABIC
The Search for Lorna 
The Surprise
1
The Surprise 2
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip

BENGALI
The Surprise

BOSNIAN
The Search for Lorna
The Surprise

BRASILIAN
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
The Wedding
Daisy Macbeth

BULGARIAN
The Search for Lorna

The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip
The Nightwatch

CHINESE
The Search for Lorna
The Surprise
The Bookworm
ARRANGER STORIES
The Auction

CREOLE
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth

CROATIAN
The Search for Lorna
The Surprise

CZECH
The Search for Lorna 
The Surprise

Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Green Lodge
A Matter of Justice

DANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak

DUTCH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

ESPERANTO
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch

FINNISH
The Search for Lorna 
The Surprise

The Nightwatch

FRENCH
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen

GERMAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

ARRANGER STORIES
The Auction

GREEK
The Search for Lorna
Daisy Macbeth
The Surprise
The Nightwatch mp3
A Nice Little Trip mp3
The Bookworm mp3
ARRANGER STORIES
The Auction

HEBREW
The Search for Lorna 1
The Search for Lorna 2
The Surprise

Daisy Macbeth

The Nightwatch

A Nice Little Trip

HINDI
The Search For Lorna
The Surprise

HUNGARIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

INDONESIAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
A Nice Little Trip

ITALIAN
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

A Matter of Justice

JAPANESE
The Search For Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

KOREAN
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen

LUGANDA
The language spoken
in Uganda
The Search for Lorna
The Surprise

MONGOLIAN
The Search for Lorna
 
The Oak  

NORWEGIAN
The Search for Lorna


POLISH
The search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Oak 1
The Oak 2
The Bookworm
A Nice Little Trip
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding
A Matter of Justice
ARRANGER STORIES
The River Mist
The Auction

PORTUGUESE
The Search for Lorna
The Surprise

ROMANIAN
The Search for Lorna
The Surprise

RUSSIAN
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
The Nightwatch 1

The Nightwatch 2
Daisy Macbeth
The Oak

SERBIAN
The Nightwatch
The Oak

SPANISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth

The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

The Oak
Imogen
The Mystery of
Green Lodge

The Wedding 1
The Wedding 2
A Matter of Justice 1
A Matter of Justice 2
The Serial Killer
ARRANGER STORIES
The Auction
The River Mist
OPAL STORIES
Upside Down

SWEDISH
The Search for Lorna 1

The Search for Lorna 2
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch

The Bookworm

THAI
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm

Daisy Macbeth

TURKISH
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
The Nightwatch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Mumbling Man
The Oak
A Matter of Justice

UKRAINIAN
The Search for Lorna
Daisy Macbeth

URDU
The Search for Lorna

VENETO 

The Search for Lorna

YORUBA
The Search for Lorna
The Surprise
The Nightwatch

ZULU
The Search for Lorna

 

CLICK OR TOUCH FOR THE  
DAISY MACBETH
デイジー・マクベス
Deijih Makubesu

THE DAISY STORIES by Crystal Jones © 1995-2018

.Translation by:
SuzukiI HirohisaEmail: suzuki-h@biwasv01.biwa.ne.jp
WITH A VERY BIG THANK YOU FROM THE LONWEB TEAM!

Daisy Macbeth
デイジー・マクベス
Deijih Makubesu

Daisy was looking at the clothes in the shop window of Bronzetti's enjoying
her favourite three-flavour ice cream.
デイジーは三色アイスクリームを食べながら、ブロンゼッティ洋服店のショー・ウイ
ンドを眺めていました。
Deijih wa san-shoku aisukurihmu wo tabenagara, Buronzettih-yohfukuten no
shohwuindoh wo nagamete imashita.

She never went into the shop because she couldn
't afford their prices.
デイジーはまだこの店の中に入ったことがありません。高価な服ばかりだからです。
Deijih wa mada kono-mise no naka-ni haittakoto-wa arimasen. Kohka-na fuku
barai dakara desu.

"I must admit that Italian styles are very nice, but you have to be pretty
slim to get into them." Daisy muttered to herself.

「イタリアのデザインは確かに素敵だけど、よほどスマートでないと着られないわ」
と、デイジーはひとりごとを言っていました。
"Itaria no dezain wa tashikani suteki dakedo, yohodo sumahto denaito
kirarenai wa" to, Deijih wa hitori-goto wo itte imashita.

It wasn
't that Daisy was fat, she was just average, but certainly not
paper-thin, like most models.

デイジーは太っていると言うわけでわありません。普通です。もちろん、ファッショ
ン・モデルのように痩せていると言うことでもありません。
Deijih wa futotteiru to iu wakedewa arimasen. Futsuh desu. Mochiron,
fasshon-moderu no yoh-ni yaseteiru to iu kotodemo arimasen.

And again to herself, "Mm, that two-piece is a lovely shade."
そして、また独り言で「あー、あのツーピースは素敵な色合いだわ」などと言ってい
ました。
Soshite, mata hitori-goto de "Ah, ano tsuh-pihsu wa sutekina iroai dawa"
nadoto itte imashita.

"Kay, I didn
't expect to see you here yet - oh, sorry you're not Kay, are you?"
「ケイ、もう来ているとは思っていなかったよ。あ、すみません。ケイじゃありませ
んね?」
"Kei, moh keteiru towa omotte inakatta-yo. Ah, sumimasen. Kei ja arimasen ne?"

Daisy turned around to see who was speaking to her.
デイジーは、いったい誰が自分に話しかけているのかと思って振り返りました。
Deijih wa ittai dare ga jibun-ni hanashikakete-irunoka to omotte furikaeri
mashita.

It was a rather shabby-looking, bearded man of about fifty.
50
才ぐらいの、あご髭をはやした、みすぼらしい男性でした。
Gojussai-gurai no, ago-hige wo hayashita, misuborashii dannsei deshita.

He was clearly of African origin and had a strong Southern States accent.
彼は明らかにアフリカ系で、強い南部なまりをしていました。
Kare wa akirakani afurika-kei de, tsuyoi nanbu-mamari wo shite imashita.

In spite of his clothes he was wearing glasses of a famous Italian make,
which Daisy knew cost a lot of money.

彼は、服装に似合わず、イタリアの有名ブランドの眼鏡をかけていました。その眼鏡
が安くでは買えないことはデイジーも知っていました。
Kare wa, fukusoh-ni niawazu, Itaria no yumei-burando no megane wo kakete
imashita. Sono megane ga yasuku-dewa kaenai-koto wa Deijih mo shitte
imashita.

"No, indeed."
「いいえ、違います。」
"Iie, chigai-masu."

Daisy wasn
't used to being chatted up in the middle of the High Street and
made to walk off in the direction of her favourite ice-cream parlour.

ハイ・ストリートの真ん中で男性から話しかけられることにデイジーは慣れていませ
んでした。それで彼女は、その場を立ち去ろうとして、お気に入りのアイスクリーム
・パーラーの方へ歩きだしました。
Hai-sutorihto no man-naka de dansei-kara hanashi-kake-rareru koto ni Deijih
wa narete imasen deshita. Sorede kanojo wa, sono ba wo tachi-saroh-to
shite, okini-iri no aisukurihmu-pahrah no hou-e aruki dashi mashita.

"Please excuse me, Miss...er, you see I
'm a film director and..."
「すみません、えーと、お名前、、、。あのですね、私は映画監督で、、、」
"Sumimasen, eh-to, onamae,,,. Ano-desune, watashi wa eiga-kantoku de,,,"

"No thank you, I
'm not interested. Goodbye."
「いいえ、けっこうです。興味ありません。さようなら。」
"Iie, kekkoh-desu. Kyohmi arimasen. Sayohnara."

"No, you don
't understand. I really am.
「いいえ、お解りじゃない。私はほんとに映画監督なんです。
"Iie, owakari-ja-nai. Watashi wa hontoni eiga-kantoku nan-desu.

 
I'm Lawrence Baker," the man told Daisy as though the mention of his name
would explain his behaviour.

ローレンス・ベイカーです。」と、名前を言うことによって立場が説明できるとでもいうように、その男は自分の名前をデイジーに言いました。
Rohrensu Beikah desu." to, namae wo iu-koto-ni-yotte tachiba ga setsumei
dekiru to demo iu-yohni, sono otoko wa jibun no namae wo Deijih ni
ii-mashita.

"And I
'm a private investigator!" retorted Daisy.
「私は私立探偵です!」とデイジーは言い返しました。
"Watashi wa shiritsu-tantei desu!" to Deijih wa ii-kaeshi-mashita.

"Oh, that doesn
't matter, you'll do just the same."
「そうなんですか、でも、それは関係ありません。同じことです。」
"Soh-nandesuka, demo, sore wa kankei arimasen. Onaji-koto desu."

Daisy was rather good at getting rid of stupid people but this time she was
a bit curious to know what was behind this sort of insistence.

デイジーは、変な人を退けるのはむしろ得意なほうでした。しかし今回は、この男性
がなぜこんなに執拗なのか知りたいような気がしました。
Deijih wa, hen-na hito wo shirizokeru-nowa mushiro tokui-na hoh deshita.
Shikashi kon-kai wa, kono dansei ga naze kon-nani shitsuyoh nanoka
shiritai-yohna ki-ga shimashita.

"Do call me Lawrence" the man added.
「ローレンスと呼んでください。」とその男は付け加えました。
"Rohrensu to yon-de kudasai." to sono otoko wa tsuke-kuwae mashita.

"Look, in case you
've never heard of me I directed an all Harlem cast of
The Tempest."

「お聞きになったことがないかもしれませんが、ザ・テンペストのハーレムの配役は
すべて私が監督したんです。」
"Okikini-natta koto ga nai-kamo shiremasen-ga, Za Tenpesuto no Hahremu no
haiyaku wa subete watashiga kantoku shitan-desu."

Daisy liked Shakespeare on the screen and had indeed seen the film.
デイジーはシェークスピア映画が好きで、実際にも映画を見ていました。
Deijih wa Shehkusupia eiga ga daisuki-de, jissai-nimo eiga wo mite-imashita.

"Well, I liked your film immensely but I
'm not Kay and......oh, you weren't
talking about Kay Bartok, the Canadian actress in Macbeth? "

「そうですか。私は貴方の映画は大好きです。でも、私はケイではありませんし、、
、あ、あのマクベスに出演ていたカナダ女優のケイ・バートックのことをおっしゃっ
ているのですか?」
"Soh-desuka. Watashi wa anatano eiga wa daisuki desu. Demo, watashi wa Kei
dewa arimasen-shi,,, ah, ano Makubesu ni shutsuen shite-ita Kanada joyu no
Kei Bahtokku no koto wo osshatte iruno desuka?

You made that too, didn
't you?
マクベスも貴方の作品ですね?
Makubesu mo anatano sakuhin desu-ne?"

"Yes." Lawrence Baker smiled. Daisy had made his day.
「そうです。」と、ローレンス・ベイカーは微笑みました。デイジーは彼を大喜びさ
せる結果となりました。
"Soh-desu." to, Rohrensu Beikah wa hohoemi-mashita. Deijih wa kare wo
ooyorokobi saseru kekka to narimashita.

"I
'm afraid my films don't make a lot of money, but it gives me pleasure to
hear an Englishwoman saying she enjoyed at least one of them.

「私の映画はあまり儲かりませんが、でも、少なくとも一つの作品はイギリス女性に
楽しんで頂けたと聞くのは嬉しいことです。
"Watashino eiga wa amari mohkarimasen-ga, demo, sukunakutomo hitotsu-no
sakuhin wa Igirisu josei ni tanoshin-de itadaketa to kiku-nowa ureshii-koto
desu.

But back to business.
さて、本題に戻りますが、
Sate, hondai ni modori-masuga,

I mistook you for Kay. And I
've had a wonderful idea. How would you like
to be her double for the rest of the week!"
私は貴女をケイと見間違えました。そして、素晴しいことを思いつきました。今週の
残りの日を、貴女がケイの代りをするというのはどうでしょうか!」
Watashi wa anata wo Kei to mimachigae-mashita. Soshite, subarashii-koto wo
omoitsuki-mashita. Konshuh no nokori no hi wo, anata ga Kei no
kawari-wo-suru to iu-nowa doh-deshoh-ka!"

Daisy was stunned.
デイジーはぼう然としてしまいました。
Deijih wa bohzen to shite shimai-mashita.

Mr. Lawrence continued: "Your face isn
't exactly like hers but you have an
identical build and just the same long light-brown hair.

ローレンス氏は続けて言いました:「貴女の顔だちはケイとまったく同じとは言えま
せんが、スタイルはうり二つですし、ライトブラウンの長い髪も同じです。
Rohrensu-shi wa tsuzukete ii-mashita: "Anata no kao-dachi wa Kei to
mattaku-onaji towa iemasen-ga, sutairu wa uri-futatsu desu-shi,
raito-buraun no nagai kami mo onaji desu.

You know, Kay, is a bit run down and she badly needs a rest.
ケイはかなり疲れていて、休養が必要なんです。
Kei wa kanari tsukarete-ite, kyuyoh ga hitsuyoh-nan-desu.

Thee thing is that she has a lot of engagements in the next few days as we
are here to promote our latest film, "Back to the jungle with a modem".

実は、新しい映画「バック・ツー・ザ・ジャングル・ウィズ・ア・モデム」のプロモ
ーシンでここへ来ているのですが、まだ後二、三日、ケイは人に合う約束がたくさん
あるのです。
Jitsu-wa, atarashii eiga "Bakku tsu za janguru wizu a modemu" no
puromohshon de koko-e kete-iru-nodesu ga, mada, ato ni-san-nichi, Kei wa
hito-ni au yakusoku ga takusan aru-nodesu."

"Well, I really don
't act as a profession - at least I do sometimes when
I
'
m investigating a case, but......" said Daisy.
「さあー、私はプロのようには演技できません。ただ、事件を調査しているときに、
時々は演技することもあります。」とデイジーは言いました。
"Sah, watashi wa puro no yohni-wa engi dekimasen. Tada, jiken wo chosa
shiteiru toki-ni, toki-doki wa engi suru-koto-mo arimasu." to Deijih wa
ii-mashita.

"Look, why don
't we have a cup of coffee over there," Lawrence indicated a
coffee shop on the other side of the road.
「ねえ、あそこでコーヒーでものみませんか」と、ローレンスは道路の向かい側のコ
ーヒーショップを指差しました。
"Neh, asokode koh-hih demo nomimasenka" to, Rohrensu wa dohro no mukai-gawa
no koh-hih shoppu wo yubi-sashi-mashita.

"Kay is meeting me there because she wanted to do some shopping first.
「ケイは先に買い物をしたいので、私とは、あそこで合うことになっているのです。
"Kei wa saki-ni kaimono wo shitainode, watashi-towa, asokode au kotoni
natte-iru nodesu.

Look, there she is, going into the coffee shop now."
ほら、見てください。ケイがコーヒーショップに入っていきます。」
Hora, mite-kudasai. Kei ga koh-hih shoppu ni haitte-ikimasu."

Lawrence was the talkative type who would never take no for an answer, and
Daisy was rather intrigued by the whole matter so she decided to meet Kay
Bartok.

ローレンスは、口数の多いタイプで、人にノーと言う暇を与えません。そして、デイ
ジーは、むしろ興味を覚えたので、ケイ・バートックに合うことにしました。
Rohrensu wa, kuchikazu no ooi taipu-de, hito ni noh to iu hima wo ataemasen
deshita. Soshite, Deijih wa, mushiro kyomi wo oboetanode, Kei Bahtokku ni
au-koto-ni shimashita.

When she was introduced to the actress, Daisy saw that their features were
different and that Kay Bartok was at least fifteen years older,

その女優に紹介されたとき、デイジーは、顔だちは自分と違うし、ケイ・バートック
は自分より少なくとも15才は年上のように思いました。
Sono joyuh ni shohkai-sareta-toki, Deijih wa, kao-dachi wa jibun to
chigaushi, Kei Bahtokku wa jibunn-yori sukunakutomo jugo-sai wa
toshiue-no-yohni omoi-mashita.

but physically they were indeed very similar.
でも、スタイルは確かに良く似ていました。
Demo, sutairu wa tashikani yoku-niteimashita.

Kay Bartok had a strong Canadian accent.
ケイ・バートックは、強いカナダなまりをしていました。
Kei Bahtokku wa, tsuyoi Kanada namari wo shite imashita.

"So you
're a private eye, Miss Hamilton.
「そうなんですか。ハミルトンさんは私立探偵なんですか。
"Soh-nandesuka. Hamiruton-san wa shiritsu-tantei nan-desuka.

How very interesting.
おもしろそうですね。
Omoshiro-soh desu ne.

You must get into very dangerous situations sometimes."
時には、非常に危険な状況になることもあるのでしょう。」
Toki-niwa, hijoh-ni kiken-na johkyoh ni naru kotomo arunodeshoh."

Daisy took a liking to this gracious lady who looked at people as though
she was sincerely interested in what they were saying.

デイジーは、真剣に興味を持って人に応対するこの丁寧なレディーが好きになりました。
Deijih wa, shinken-ni kyohmi wo motte hito ni ohtai-suru kono teinei-na
redhih ga sukini narimashita.

"Kay, what do you think,
「ケイ、どうだろう、
"Kei, doh-daroh,

Miss Hamilton could put heavy eye make-up on, wear a face-covering hat and
would look exactly like you."

ハミルトンさんが濃いめのアイ・メーキャップをして、顔が隠れるほどの大きな帽子
をかぶれば、貴女とそっくりになると思うが。」
Hamiruton-san ga koi-me no ai-mehkyappu wo shite, kao ga kakureru-hodono ookina bohshi wo kabureba, anata to sokkuri ni naru to omouga."

"Just a minute, Mr. Baker, I work as a private eye and not as a film double..."
「ベイカーさん、ちょっと待って下さい。私は私立探偵で、映画の代役を勤めたこと
はありません、、、」
"Baikah-san, chotto matte kudasai. Watashi wa shiritsu-tantei de, eiga no
daiyaku wo tsutometa-koto wa arimasen,,,"

"Look, Daisy, we could pay you just as if you were investigating something.
「デイジーさん、貴女がお仕事で調査なさるのと同じ料金をお支払します。
"Deijih-san, anata ga oshigoto de chohsa nasaru noto onaji ryohkin wo
oshiharai shimasu.

You would be doing us a great favour." Lawrence insisted.
私たちにとっては、大助かりなんです。」と、ローレンスは強く協力を頼みました。
Wtashi-tachi ni totte-wa, oodasukai nan-desu." to, Rohrensu wa tsuyoku
kyohryoku wo tanomi-mashita.

Daisy hesitated:
デイジーはためらいました。
Deijih wa tamerai-mashita.

she had only one case on hand at that moment and that was how to pay for
some office furniture she needed badly.

いま、抱えている仕事はたった一件だけで、デイジーは、その報酬をどうしても必要
なオフィス器具の購入費用に当てようと思っていました。
Ima, kakaete-iru shigoto wa tatta ikken dake de, Deijih wa, sono hohshu wo
dohshitemo hitsuyoh-na ofisu-kigu no kohnyu-hi ni ateyoh to omotte
imashita.

Files were everywhere, and her fax machine wasn
't working.
ファイルはあちらこちらに散乱しているし、FAXも故障していました。
Fairu wa achira-kochira ni sanran shiteiru shi, fakkusu mo koshoh shite
imashita.

"Well"
- she replied - "I was just going on holiday, but I could put it off
for a few days."

「そうですねえ、、、」「私は、ちょうど休暇を取るところなんです。でも、二、三
日延期しましょう。」とデイジーは答えました。
"Soh-desuneh,,," "Watahsi wa chodo kyuka wo toru tokoro nandesu. Demo,
ni-san-nichi enki shimashoh." to Deijih ha kotae mashita.

Lawrence Baker smiled triumphantly:
ローレンス・ベイカーは、勝ち誇った様子で微笑みました。
Rohrensu Beikah wo kachi-hokotta yohsu de hohoemi mashita.

"Kay, you go off and have a rest for the next few days, and I
ll take Daisy
round with me to parties and lunches you would be going to."

「ケイ、貴女は二、三日休暇を取って休養しなさい。貴女に予定していたパーティー
や昼食会にはデイジーを連れて行きます。」
"Kei, anata wa ni-san-nichi kyuka wo totte kyuyoh shinasai. Anata ni yotei
shite-ita pahtih ya chyushoku-kai niwa Deijih wo tsurete ikimasu."

Kay Bartok looked relieved.
ケイ・バートックは、ほっとした様子でした。
Kei Bahtokku wa hotto-shita yohsu deshita.

"I want to thank you Miss Hamilton and I hope the next time I come over I
can look you up and we can have a good laugh together."

「ハミルトンさん、ありがとう。この次にこちらへ来たときには、また貴女とお会い
して一緒に楽しく過ごせると思います。」
"Hamiruton-san arigatoh. Konotsugi ni kochira-e kita toki niwa, mata anata
to oai-shite isshoni tanoshiku sugoseru to omoimasu."

The next morning Daisy found herself in a hotel suite with Mr. Baker
helping her with her make-up.

次の朝、デイジーはホテルのスウィート・ルームに居ました。そしてベイカー氏がデ
イジーのメーキャップを手伝っていました。
Tsugino asa, Deijih wa hoteru no suihto-ruhmu ni imashita. soshite
Beikah-shi ga Deijih no mehkyappu wo tetsudatte imashita.

Daisy was a bit confused.
デイジーは少し困惑していました。
Deijih wa sukoshi konwaku shite imashita.

"But Miss Bartok is older than me! Won
't people notice?
「でも、バートックさんは私よりも年上だし!気付かれないでしょうか?
"Demo, Bahtokku-san wa watashi-yorimo toshi-ue dashi! Kizukare-nai-deshohka?

And what about her accent?"
それと、彼女のアクセントはどんなですか?」
Soreto, kanojo no akusennto wa don-na desuka?

Lawrence laughed.
ローレンスは笑いました。
Rohrensu wa warai mashita.

"Don't worry. Kay is well-known for her stage and film classical acting,
「心配ありません。ケイは、ステージと映画のクラッシク演技で有名です。
"Shinpai arimasen. Kei wa, sutehji to eiga no kurasshikku engi de yuhmei desu.

she studied in London, you know, and most people think she is English anyway.
彼女はロンドンで勉強したんです。だから、皆は彼女をイギリス人と思っています。
Kanojo wa Rondon de benkyoh shitan-desu. Dakara, minna wa kanojo wo
Igirisu-jin to omotte imasu.

As to the fact that Kay is older than you, she doesn
't look it in her films!"
ケイが貴女より年上であるということについては、映画では彼女はそのようには見え
ません!」
Kei ga anata-yori toshi-ue dearu to iu-koto ni tsuitewa, eiga dewa kanojo
wa sonoyoh-niwa miemasen.

Daisy took courage by the hand and enjoyed herself immensely for the rest
of that week.
デイジーは勇気を出して、その週の残りの日を思いっきり楽しみました。
Deijih wa yuhki wo dashite, sono shuh no nokori no hi wo omoikkiri
tanoshimi mashita.

She wore beautiful clothes, opened a f
čte, had gorgeous food in wonderful
restaurants in the heart of London and earned five hundred pounds.

奇麗な服を着て、パーティーを開き、ロンドンの都心にある素敵なレストランで豪華
な食事をしました。そして500ポンドの報酬をもらいました。
Kireina fuku wo kite, pahtih wo hiraki, Rondon no toshin ni aru sutekina
resutoran de gohka na shokuji wo shimashita. Soshite gohyaku-pondo no
hohshu wo morai-mashita.

Lawrence was anything but mean.
ローレンスは、決してケチな人ではありませんでした。
Rohrensu wa kesshite kechi-na hito dewa arimasen deshita.

There was just one thing - unfortunately she had put on four pounds in weight!
ただ、困ったことに、デイジーは5ポンド肥ってしまいました。
Tada, komatta kononi, Deijih wa go-pondo futotte shimaimashita.

Back in her office Daisy was perusing the newspapers she hadn
't had time to
see in the last few days.

デイジーは自分のオフィスに戻って、ここ二、三日、時間がなくて見ていなかった新
聞を読んでいました。
Deijih wa jibun-no ofisu-ni modotte, koko ni-san-nich, jikan ga nakute
mite-inakatta shinbun wo yonde imashita.

One tabloid read:
あるタブロイド版の新聞に次のような記事が載っていました。
Aru taburoido-ban no shinbun ni tsugino-yohna kiji ga notte imashita.

"Kay Bartok opens f
čte in the heart of England to collect money for a
multiple sclerosis charity.

「ケイ・バートックがイングランドの都心でパーティーを開き、多発性硬化症患者慈
善事業のために寄付を募った。
"Kei Bahtokku ga Ingurando no toshin de pahtih wo hiraki, tahatsu-sei
kohka-shoh kanja jizen jigyoh no tameni kifu wo tsunotta.

Nearly double the sum expected was donated thanks to the charm of this
great actress.

この素晴しい女優の魅力のおかげで、当初予想の二倍の寄付が集まった。
Kono subarashii joyuh no miryoku no okagede, tohsho-yosoh no ni-bai no kifu ga atsumatta.

It was noticed that she looked very well, and younger than when she played
Lady Macbeth in Lawrence Baker
's film.
彼女は非常に健康そうな様子で、ローレンス・ベイカーの映画でレディー・マクベス
を演じたときよりも若く見えた。
Kanojo wa hijoh-ni kenkoh-sohna yohsu de, Rohrensu Beikah no eiga de Redhi Makubesu wo enjita toki yorimo wakaku mieta.

She modestly said that she hopes to act even better in her next role and
that she likes English ice-cream very much!"
彼女は、次の役ではもっと良い演技をしたい!、また、イングリッシュ・アイスクリ
ームが大好きです!と、控えめな応対であった。」
Kanojo wa, tsugino yaku dewa motto yoi engi wo shitai!, mata,
ingurisshu-aisukurihmu ga daisuki desu! to, hikae-me-na ohtai de atta"

VOLUNTEER A TRANSLATION USING THE TEMPLATES PROVIDED HERE!

Lonweb.org has been online since 1997 and has always managed to remain a not-for-profit website offering all its resources for free. Most Daisy Stories, Arranger Stories and Opal Stories have been translated by volunteers. Would you like to become one of them? You can start right away following a couple of very simple instructions: when translating the Daisy, Arranger or Opal Stories please use the templates provided below and fit your translation into the parallel text slots provided. After completion, please send your translation to robertocasiraghi AT elingue DOT net, it will be published in a matter of days.

DAISY STORIES TEMPLATES
The Search for Lorna
The Surprise
Daisy Macbeth
Night Watch
A Nice Little Trip
The Bookworm
The Oak
Imogen
The Mystery of
    Green Lodge

A Matter of Justice
The Wedding
Craig
The Mumbling Man
The Old Manor House
    Ghost

Amy
The Serial Killer
The Mysterious Hand
The Lost Cat
Too Many Cakes Spoil
    the Dough

The Lost Collection Box
Heatwave
The Spin Doctor
Glynn

ARRANGER STORIES TEMPLATES
The Auction
The River Mist
Halloween

OPAL STORIES TEMPLATES
Upside Down
Parallel Homes
Different Existences
East is West and West
    is East


 


 


VERSION OPTIMISED FOR MOBILE PHONES


Daisy Macbeth
デイジー・マクベス
Deijih Makubesu

Daisy was looking at the clothes in the shop window of Bronzetti's enjoying
her favourite three-flavour ice cream.
デイジーは三色アイスクリームを食べながら、ブロンゼッティ洋服店のショー・ウイ
ンドを眺めていました。
Deijih wa san-shoku aisukurihmu wo tabenagara, Buronzettih-yohfukuten no
shohwuindoh wo nagamete imashita.

She never went into the shop because she couldn
't afford their prices.
デイジーはまだこの店の中に入ったことがありません。高価な服ばかりだからです。
Deijih wa mada kono-mise no naka-ni haittakoto-wa arimasen. Kohka-na fuku
barai dakara desu.

"I must admit that Italian styles are very nice, but you have to be pretty
slim to get into them." Daisy muttered to herself.

「イタリアのデザインは確かに素敵だけど、よほどスマートでないと着られないわ」
と、デイジーはひとりごとを言っていました。
"Itaria no dezain wa tashikani suteki dakedo, yohodo sumahto denaito
kirarenai wa" to, Deijih wa hitori-goto wo itte imashita.

It wasn
't that Daisy was fat, she was just average, but certainly not
paper-thin, like most models.

デイジーは太っていると言うわけでわありません。普通です。もちろん、ファッショ
ン・モデルのように痩せていると言うことでもありません。
Deijih wa futotteiru to iu wakedewa arimasen. Futsuh desu. Mochiron,
fasshon-moderu no yoh-ni yaseteiru to iu kotodemo arimasen.

And again to herself, "Mm, that two-piece is a lovely shade."
そして、また独り言で「あー、あのツーピースは素敵な色合いだわ」などと言ってい
ました。
Soshite, mata hitori-goto de "Ah, ano tsuh-pihsu wa sutekina iroai dawa"
nadoto itte imashita.

"Kay, I didn
't expect to see you here yet - oh, sorry you're not Kay, are you?"
「ケイ、もう来ているとは思っていなかったよ。あ、すみません。ケイじゃありませ
んね?」
"Kei, moh keteiru towa omotte inakatta-yo. Ah, sumimasen. Kei ja arimasen ne?"

Daisy turned around to see who was speaking to her.
デイジーは、いったい誰が自分に話しかけているのかと思って振り返りました。
Deijih wa ittai dare ga jibun-ni hanashikakete-irunoka to omotte furikaeri
mashita.

It was a rather shabby-looking, bearded man of about fifty.
50
才ぐらいの、あご髭をはやした、みすぼらしい男性でした。
Gojussai-gurai no, ago-hige wo hayashita, misuborashii dannsei deshita.

He was clearly of African origin and had a strong Southern States accent.
彼は明らかにアフリカ系で、強い南部なまりをしていました。
Kare wa akirakani afurika-kei de, tsuyoi nanbu-mamari wo shite imashita.

In spite of his clothes he was wearing glasses of a famous Italian make,
which Daisy knew cost a lot of money.

彼は、服装に似合わず、イタリアの有名ブランドの眼鏡をかけていました。その眼鏡
が安くでは買えないことはデイジーも知っていました。
Kare wa, fukusoh-ni niawazu, Itaria no yumei-burando no megane wo kakete
imashita. Sono megane ga yasuku-dewa kaenai-koto wa Deijih mo shitte
imashita.

"No, indeed."
「いいえ、違います。」
"Iie, chigai-masu."

Daisy wasn
't used to being chatted up in the middle of the High Street and
made to walk off in the direction of her favourite ice-cream parlour.

ハイ・ストリートの真ん中で男性から話しかけられることにデイジーは慣れていませ
んでした。それで彼女は、その場を立ち去ろうとして、お気に入りのアイスクリーム
・パーラーの方へ歩きだしました。
Hai-sutorihto no man-naka de dansei-kara hanashi-kake-rareru koto ni Deijih
wa narete imasen deshita. Sorede kanojo wa, sono ba wo tachi-saroh-to
shite, okini-iri no aisukurihmu-pahrah no hou-e aruki dashi mashita.

"Please excuse me, Miss...er, you see I
'm a film director and..."
「すみません、えーと、お名前、、、。あのですね、私は映画監督で、、、」
"Sumimasen, eh-to, onamae,,,. Ano-desune, watashi wa eiga-kantoku de,,,"

"No thank you, I
'm not interested. Goodbye."
「いいえ、けっこうです。興味ありません。さようなら。」
"Iie, kekkoh-desu. Kyohmi arimasen. Sayohnara."

"No, you don
't understand. I really am.
「いいえ、お解りじゃない。私はほんとに映画監督なんです。
"Iie, owakari-ja-nai. Watashi wa hontoni eiga-kantoku nan-desu.

 
I'm Lawrence Baker," the man told Daisy as though the mention of his name
would explain his behaviour.

ローレンス・ベイカーです。」と、名前を言うことによって立場が説明できるとでもいうように、その男は自分の名前をデイジーに言いました。
Rohrensu Beikah desu." to, namae wo iu-koto-ni-yotte tachiba ga setsumei
dekiru to demo iu-yohni, sono otoko wa jibun no namae wo Deijih ni
ii-mashita.

"And I
'm a private investigator!" retorted Daisy.
「私は私立探偵です!」とデイジーは言い返しました。
"Watashi wa shiritsu-tantei desu!" to Deijih wa ii-kaeshi-mashita.

"Oh, that doesn
't matter, you'll do just the same."
「そうなんですか、でも、それは関係ありません。同じことです。」
"Soh-nandesuka, demo, sore wa kankei arimasen. Onaji-koto desu."

Daisy was rather good at getting rid of stupid people but this time she was
a bit curious to know what was behind this sort of insistence.

デイジーは、変な人を退けるのはむしろ得意なほうでした。しかし今回は、この男性
がなぜこんなに執拗なのか知りたいような気がしました。
Deijih wa, hen-na hito wo shirizokeru-nowa mushiro tokui-na hoh deshita.
Shikashi kon-kai wa, kono dansei ga naze kon-nani shitsuyoh nanoka
shiritai-yohna ki-ga shimashita.

"Do call me Lawrence" the man added.
「ローレンスと呼んでください。」とその男は付け加えました。
"Rohrensu to yon-de kudasai." to sono otoko wa tsuke-kuwae mashita.

"Look, in case you
've never heard of me I directed an all Harlem cast of
The Tempest."

「お聞きになったことがないかもしれませんが、ザ・テンペストのハーレムの配役は
すべて私が監督したんです。」
"Okikini-natta koto ga nai-kamo shiremasen-ga, Za Tenpesuto no Hahremu no
haiyaku wa subete watashiga kantoku shitan-desu."

Daisy liked Shakespeare on the screen and had indeed seen the film.
デイジーはシェークスピア映画が好きで、実際にも映画を見ていました。
Deijih wa Shehkusupia eiga ga daisuki-de, jissai-nimo eiga wo mite-imashita.

"Well, I liked your film immensely but I
'm not Kay and......oh, you weren't
talking about Kay Bartok, the Canadian actress in Macbeth? "

「そうですか。私は貴方の映画は大好きです。でも、私はケイではありませんし、、
、あ、あのマクベスに出演ていたカナダ女優のケイ・バートックのことをおっしゃっ
ているのですか?」
"Soh-desuka. Watashi wa anatano eiga wa daisuki desu. Demo, watashi wa Kei
dewa arimasen-shi,,, ah, ano Makubesu ni shutsuen shite-ita Kanada joyu no
Kei Bahtokku no koto wo osshatte iruno desuka?

You made that too, didn
't you?
マクベスも貴方の作品ですね?
Makubesu mo anatano sakuhin desu-ne?"

"Yes." Lawrence Baker smiled. Daisy had made his day.
「そうです。」と、ローレンス・ベイカーは微笑みました。デイジーは彼を大喜びさ
せる結果となりました。
"Soh-desu." to, Rohrensu Beikah wa hohoemi-mashita. Deijih wa kare wo
ooyorokobi saseru kekka to narimashita.

"I
'm afraid my films don't make a lot of money, but it gives me pleasure to
hear an Englishwoman saying she enjoyed at least one of them.

「私の映画はあまり儲かりませんが、でも、少なくとも一つの作品はイギリス女性に
楽しんで頂けたと聞くのは嬉しいことです。
"Watashino eiga wa amari mohkarimasen-ga, demo, sukunakutomo hitotsu-no
sakuhin wa Igirisu josei ni tanoshin-de itadaketa to kiku-nowa ureshii-koto
desu.

But back to business.
さて、本題に戻りますが、
Sate, hondai ni modori-masuga,

I mistook you for Kay. And I
've had a wonderful idea. How would you like
to be her double for the rest of the week!"
私は貴女をケイと見間違えました。そして、素晴しいことを思いつきました。今週の
残りの日を、貴女がケイの代りをするというのはどうでしょうか!」
Watashi wa anata wo Kei to mimachigae-mashita. Soshite, subarashii-koto wo
omoitsuki-mashita. Konshuh no nokori no hi wo, anata ga Kei no
kawari-wo-suru to iu-nowa doh-deshoh-ka!"

Daisy was stunned.
デイジーはぼう然としてしまいました。
Deijih wa bohzen to shite shimai-mashita.

Mr. Lawrence continued: "Your face isn
't exactly like hers but you have an
identical build and just the same long light-brown hair.

ローレンス氏は続けて言いました:「貴女の顔だちはケイとまったく同じとは言えま
せんが、スタイルはうり二つですし、ライトブラウンの長い髪も同じです。
Rohrensu-shi wa tsuzukete ii-mashita: "Anata no kao-dachi wa Kei to
mattaku-onaji towa iemasen-ga, sutairu wa uri-futatsu desu-shi,
raito-buraun no nagai kami mo onaji desu.

You know, Kay, is a bit run down and she badly needs a rest.
ケイはかなり疲れていて、休養が必要なんです。
Kei wa kanari tsukarete-ite, kyuyoh ga hitsuyoh-nan-desu.

Thee thing is that she has a lot of engagements in the next few days as we
are here to promote our latest film, "Back to the jungle with a modem".

実は、新しい映画「バック・ツー・ザ・ジャングル・ウィズ・ア・モデム」のプロモ
ーシンでここへ来ているのですが、まだ後二、三日、ケイは人に合う約束がたくさん
あるのです。
Jitsu-wa, atarashii eiga "Bakku tsu za janguru wizu a modemu" no
puromohshon de koko-e kete-iru-nodesu ga, mada, ato ni-san-nichi, Kei wa
hito-ni au yakusoku ga takusan aru-nodesu."

"Well, I really don
't act as a profession - at least I do sometimes when
I
'
m investigating a case, but......" said Daisy.
「さあー、私はプロのようには演技できません。ただ、事件を調査しているときに、
時々は演技することもあります。」とデイジーは言いました。
"Sah, watashi wa puro no yohni-wa engi dekimasen. Tada, jiken wo chosa
shiteiru toki-ni, toki-doki wa engi suru-koto-mo arimasu." to Deijih wa
ii-mashita.

"Look, why don
't we have a cup of coffee over there," Lawrence indicated a
coffee shop on the other side of the road.
「ねえ、あそこでコーヒーでものみませんか」と、ローレンスは道路の向かい側のコ
ーヒーショップを指差しました。
"Neh, asokode koh-hih demo nomimasenka" to, Rohrensu wa dohro no mukai-gawa
no koh-hih shoppu wo yubi-sashi-mashita.

"Kay is meeting me there because she wanted to do some shopping first.
「ケイは先に買い物をしたいので、私とは、あそこで合うことになっているのです。
"Kei wa saki-ni kaimono wo shitainode, watashi-towa, asokode au kotoni
natte-iru nodesu.

Look, there she is, going into the coffee shop now."
ほら、見てください。ケイがコーヒーショップに入っていきます。」
Hora, mite-kudasai. Kei ga koh-hih shoppu ni haitte-ikimasu."

Lawrence was the talkative type who would never take no for an answer, and
Daisy was rather intrigued by the whole matter so she decided to meet Kay
Bartok.

ローレンスは、口数の多いタイプで、人にノーと言う暇を与えません。そして、デイ
ジーは、むしろ興味を覚えたので、ケイ・バートックに合うことにしました。
Rohrensu wa, kuchikazu no ooi taipu-de, hito ni noh to iu hima wo ataemasen
deshita. Soshite, Deijih wa, mushiro kyomi wo oboetanode, Kei Bahtokku ni
au-koto-ni shimashita.

When she was introduced to the actress, Daisy saw that their features were
different and that Kay Bartok was at least fifteen years older,

その女優に紹介されたとき、デイジーは、顔だちは自分と違うし、ケイ・バートック
は自分より少なくとも15才は年上のように思いました。
Sono joyuh ni shohkai-sareta-toki, Deijih wa, kao-dachi wa jibun to
chigaushi, Kei Bahtokku wa jibunn-yori sukunakutomo jugo-sai wa
toshiue-no-yohni omoi-mashita.

but physically they were indeed very similar.
でも、スタイルは確かに良く似ていました。
Demo, sutairu wa tashikani yoku-niteimashita.

Kay Bartok had a strong Canadian accent.
ケイ・バートックは、強いカナダなまりをしていました。
Kei Bahtokku wa, tsuyoi Kanada namari wo shite imashita.

"So you
're a private eye, Miss Hamilton.
「そうなんですか。ハミルトンさんは私立探偵なんですか。
"Soh-nandesuka. Hamiruton-san wa shiritsu-tantei nan-desuka.

How very interesting.
おもしろそうですね。
Omoshiro-soh desu ne.

You must get into very dangerous situations sometimes."
時には、非常に危険な状況になることもあるのでしょう。」
Toki-niwa, hijoh-ni kiken-na johkyoh ni naru kotomo arunodeshoh."

Daisy took a liking to this gracious lady who looked at people as though
she was sincerely interested in what they were saying.

デイジーは、真剣に興味を持って人に応対するこの丁寧なレディーが好きになりました。
Deijih wa, shinken-ni kyohmi wo motte hito ni ohtai-suru kono teinei-na
redhih ga sukini narimashita.

"Kay, what do you think,
「ケイ、どうだろう、
"Kei, doh-daroh,

Miss Hamilton could put heavy eye make-up on, wear a face-covering hat and
would look exactly like you."

ハミルトンさんが濃いめのアイ・メーキャップをして、顔が隠れるほどの大きな帽子
をかぶれば、貴女とそっくりになると思うが。」
Hamiruton-san ga koi-me no ai-mehkyappu wo shite, kao ga kakureru-hodono ookina bohshi wo kabureba, anata to sokkuri ni naru to omouga."

"Just a minute, Mr. Baker, I work as a private eye and not as a film double..."
「ベイカーさん、ちょっと待って下さい。私は私立探偵で、映画の代役を勤めたこと
はありません、、、」
"Baikah-san, chotto matte kudasai. Watashi wa shiritsu-tantei de, eiga no
daiyaku wo tsutometa-koto wa arimasen,,,"

"Look, Daisy, we could pay you just as if you were investigating something.
「デイジーさん、貴女がお仕事で調査なさるのと同じ料金をお支払します。
"Deijih-san, anata ga oshigoto de chohsa nasaru noto onaji ryohkin wo
oshiharai shimasu.

You would be doing us a great favour." Lawrence insisted.
私たちにとっては、大助かりなんです。」と、ローレンスは強く協力を頼みました。
Wtashi-tachi ni totte-wa, oodasukai nan-desu." to, Rohrensu wa tsuyoku
kyohryoku wo tanomi-mashita.

Daisy hesitated:
デイジーはためらいました。
Deijih wa tamerai-mashita.

she had only one case on hand at that moment and that was how to pay for
some office furniture she needed badly.

いま、抱えている仕事はたった一件だけで、デイジーは、その報酬をどうしても必要
なオフィス器具の購入費用に当てようと思っていました。
Ima, kakaete-iru shigoto wa tatta ikken dake de, Deijih wa, sono hohshu wo
dohshitemo hitsuyoh-na ofisu-kigu no kohnyu-hi ni ateyoh to omotte
imashita.

Files were everywhere, and her fax machine wasn
't working.
ファイルはあちらこちらに散乱しているし、FAXも故障していました。
Fairu wa achira-kochira ni sanran shiteiru shi, fakkusu mo koshoh shite
imashita.

"Well"
- she replied - "I was just going on holiday, but I could put it off
for a few days."

「そうですねえ、、、」「私は、ちょうど休暇を取るところなんです。でも、二、三
日延期しましょう。」とデイジーは答えました。
"Soh-desuneh,,," "Watahsi wa chodo kyuka wo toru tokoro nandesu. Demo,
ni-san-nichi enki shimashoh." to Deijih ha kotae mashita.

Lawrence Baker smiled triumphantly:
ローレンス・ベイカーは、勝ち誇った様子で微笑みました。
Rohrensu Beikah wo kachi-hokotta yohsu de hohoemi mashita.

"Kay, you go off and have a rest for the next few days, and I
ll take Daisy
round with me to parties and lunches you would be going to."

「ケイ、貴女は二、三日休暇を取って休養しなさい。貴女に予定していたパーティー
や昼食会にはデイジーを連れて行きます。」
"Kei, anata wa ni-san-nichi kyuka wo totte kyuyoh shinasai. Anata ni yotei
shite-ita pahtih ya chyushoku-kai niwa Deijih wo tsurete ikimasu."

Kay Bartok looked relieved.
ケイ・バートックは、ほっとした様子でした。
Kei Bahtokku wa hotto-shita yohsu deshita.

"I want to thank you Miss Hamilton and I hope the next time I come over I
can look you up and we can have a good laugh together."

「ハミルトンさん、ありがとう。この次にこちらへ来たときには、また貴女とお会い
して一緒に楽しく過ごせると思います。」
"Hamiruton-san arigatoh. Konotsugi ni kochira-e kita toki niwa, mata anata
to oai-shite isshoni tanoshiku sugoseru to omoimasu."

The next morning Daisy found herself in a hotel suite with Mr. Baker
helping her with her make-up.

次の朝、デイジーはホテルのスウィート・ルームに居ました。そしてベイカー氏がデ
イジーのメーキャップを手伝っていました。
Tsugino asa, Deijih wa hoteru no suihto-ruhmu ni imashita. soshite
Beikah-shi ga Deijih no mehkyappu wo tetsudatte imashita.

Daisy was a bit confused.
デイジーは少し困惑していました。
Deijih wa sukoshi konwaku shite imashita.

"But Miss Bartok is older than me! Won
't people notice?
「でも、バートックさんは私よりも年上だし!気付かれないでしょうか?
"Demo, Bahtokku-san wa watashi-yorimo toshi-ue dashi! Kizukare-nai-deshohka?

And what about her accent?"
それと、彼女のアクセントはどんなですか?」
Soreto, kanojo no akusennto wa don-na desuka?

Lawrence laughed.
ローレンスは笑いました。
Rohrensu wa warai mashita.

"Don't worry. Kay is well-known for her stage and film classical acting,
「心配ありません。ケイは、ステージと映画のクラッシク演技で有名です。
"Shinpai arimasen. Kei wa, sutehji to eiga no kurasshikku engi de yuhmei desu.

she studied in London, you know, and most people think she is English anyway.
彼女はロンドンで勉強したんです。だから、皆は彼女をイギリス人と思っています。
Kanojo wa Rondon de benkyoh shitan-desu. Dakara, minna wa kanojo wo
Igirisu-jin to omotte imasu.

As to the fact that Kay is older than you, she doesn
't look it in her films!"
ケイが貴女より年上であるということについては、映画では彼女はそのようには見え
ません!」
Kei ga anata-yori toshi-ue dearu to iu-koto ni tsuitewa, eiga dewa kanojo
wa sonoyoh-niwa miemasen.

Daisy took courage by the hand and enjoyed herself immensely for the rest
of that week.
デイジーは勇気を出して、その週の残りの日を思いっきり楽しみました。
Deijih wa yuhki wo dashite, sono shuh no nokori no hi wo omoikkiri
tanoshimi mashita.

She wore beautiful clothes, opened a f
čte, had gorgeous food in wonderful
restaurants in the heart of London and earned five hundred pounds.

奇麗な服を着て、パーティーを開き、ロンドンの都心にある素敵なレストランで豪華
な食事をしました。そして500ポンドの報酬をもらいました。
Kireina fuku wo kite, pahtih wo hiraki, Rondon no toshin ni aru sutekina
resutoran de gohka na shokuji wo shimashita. Soshite gohyaku-pondo no
hohshu wo morai-mashita.

Lawrence was anything but mean.
ローレンスは、決してケチな人ではありませんでした。
Rohrensu wa kesshite kechi-na hito dewa arimasen deshita.

There was just one thing - unfortunately she had put on four pounds in weight!
ただ、困ったことに、デイジーは5ポンド肥ってしまいました。
Tada, komatta kononi, Deijih wa go-pondo futotte shimaimashita.

Back in her office Daisy was perusing the newspapers she hadn
't had time to
see in the last few days.

デイジーは自分のオフィスに戻って、ここ二、三日、時間がなくて見ていなかった新
聞を読んでいました。
Deijih wa jibun-no ofisu-ni modotte, koko ni-san-nich, jikan ga nakute
mite-inakatta shinbun wo yonde imashita.

One tabloid read:
あるタブロイド版の新聞に次のような記事が載っていました。
Aru taburoido-ban no shinbun ni tsugino-yohna kiji ga notte imashita.

"
Kay Bartok opens f
čte in the heart of England to collect money for a
multiple sclerosis charity.

「ケイ・バートックがイングランドの都心でパーティーを開き、多発性硬化症患者慈
善事業のために寄付を募った。
"Kei Bahtokku ga Ingurando no toshin de pahtih wo hiraki, tahatsu-sei
kohka-shoh kanja jizen jigyoh no tameni kifu wo tsunotta.

Nearly double the sum expected was donated thanks to the charm of this
great actress.

この素晴しい女優の魅力のおかげで、当初予想の二倍の寄付が集まった。
Kono subarashii joyuh no miryoku no okagede, tohsho-yosoh no ni-bai no kifu ga atsumatta.

It was noticed that she looked very well, and younger than when she played
Lady Macbeth in Lawrence Baker
's film.
彼女は非常に健康そうな様子で、ローレンス・ベイカーの映画でレディー・マクベス
を演じたときよりも若く見えた。
Kanojo wa hijoh-ni kenkoh-sohna yohsu de, Rohrensu Beikah no eiga de Redhi Makubesu wo enjita toki yorimo wakaku mieta.

She modestly said that she hopes to act even better in her next role and
that she likes English ice-cream very much!"
彼女は、次の役ではもっと良い演技をしたい!、また、イングリッシュ・アイスクリ
ームが大好きです!と、控えめな応対であった。」
Kanojo wa, tsugino yaku dewa motto yoi engi wo shitai!, mata,
ingurisshu-aisukurihmu ga daisuki desu! to, hikae-me-na ohtai de atta"
 


LONWEB.ORG is a private website brought to you by Robert Behar-Casiraghi and Crystal Jones
Tel. +39-370-3269004 - email:

 Our websites: www.lonweb.org  •  www.englishgratis.com  •  www.20ore.com  •  www.scuolitalia.com