Guardia notturna |
Night Watch |
Daisy si era alzata presto
quella mattina di primavera perché lavorava ad un caso nella città vicina. |
Daisy had got up early
that spring morning because she was working on a case in the nearby town. |
Ella arrivò alle otto meno
un quarto nel suo ufficio con un sacchetto di carta in mano contenente
delle fresche brioche alla crema e moriva (dalla voglia di bere) una tazza
di caffè. |
She arrived at her office
with a paper bag in her hand containing fresh cream buns at a quarter to
eight and was dying for a cup of coffee. |
Quando mise la
chiave nella serratura, una voce di donna gridò:" E' aperto, Daisy. |
As she put the key in the
lock, a woman’s voice called out, "It’s open, Daisy." |
" Era Pam, la donna delle
pulizie. |
It was Pam, the cleaner. |
" Che ne dici di un po' di
colazione, Pam?" disse Daisy con un sorriso e poi notò che Pam aveva
pianto visibilmente. |
"How about some breakfast,
Pam?" said Daisy with a smile and then noticed Pam had obviously been
crying. |
" Pam, che cosa è
successo? |
"Pam, whatever has
happened? |
Su, vieni a sederti e fa
un po' di colazione con me. |
Come on sit down and have
some breakfast with me. |
Per favore dimmi che cosa
ti preoccupa." |
Please tell me what’s
bothering you." |
Pam era una donna che
lavorava sodo con due bambini da allevare. |
Pam was a hard-working
woman with two children to bring up. |
Lei faceva le pulizie per
l'intero edificio il che voleva dire sette uffici. |
She did the cleaning for
the whole building which meant seven offices. |
" Jim mi perseguita
di nuovo a proposito dei bambini. |
"Jim has been on to me
again about the children. |
Tu sai che lui non ha
alcun diritto legale di vederli e non potrebbe importargli di meno di
loro, e mai gliene è importato." |
You know he has no legal
right to see them and he really couldn’t care less about them, and never
has." |
"Mettiamo su il
bollitore." |
"Let’s put the kettle on." |
Daisy cominciò a preparare
il caffè solubile e offrì a Pam una brioche . |
Daisy began preparing the
instant coffee and offered Pam a bun, |
" Ora, perché non cominci
dall'inizio?" |
"Now, why don’t you start
from the beginning?" |
Pam appariva estremamente
turbata e continuò: |
Pam looked extremely
troubled and went on: |
" Vedi, quando divorziammo
non chiese nemmeno di vedere i suoi bambini. |
"You see, when we got
divorced he didn’t even ask to see his children. |
Ora non ha soldi, sta
cercando di torturarmi perché gliene dia un po' con la minaccia che
altrimenti lui mi porterà via i bambini. |
Now he’s got no money,
he’s trying to torture me into giving him some with the threat that
otherwise he’ll get the children away from me." |
"Non penso che possa farlo
facilmente, Pam" osservò Daisy. |
"I don’t think he can do
that easily, Pam," Daisy reasoned. |
Pam accettò un'altra
brioche. |
Pam accepted another bun. |
"No Daisy, non facilmente,
ma lui è molto vendicativo e ha minacciato di rendere la mia vita un
inferno." |
"No Daisy, not easily, but
he’s very vindictive and he’s threatened to make my life a hell." |
" Beh, dovremo soltanto
aspettare e vedere. |
"Well, we’ll just have to
wait and see. |
Ascolta, se diventa
violento tutto quello che devi fare è chiamare la polizia." |
Look, if he gets violent
all you have to do is call the police." |
"Conosco Jim, se non gli
do i soldi lui manterrà la sua parola." |
"I know Jim, if I don’t
give him money he’ll be as good as his word." |
Tre giorni più tardi Daisy
ricevette una telefonata. |
Three days later Daisy got
a telephone call. |
" Daisy, sono Pam. Sto
diventando pazza . |
"Daisy, it’s Pam. I’m
going round the bend. |
Jim viene intorno a casa
mia ogni notte dopo che i bar chiudono, cercando di vedere attraverso la
finestra della mia camera da letto e facendo strani rumori. |
Jim’s been coming round to
my house every night after the pubs close trying to see through my bedroom
window and making strange noises. |
Sta cercando di farmi
saltare i nervi cosicché
io ceda e consegni
tutti i soldi che lui chiede. |
He’s trying to get on my
nerves so that I’ll give in and hand over all the money he asks for. |
Non dormo da tre notti." |
I haven’t slept for three
days." |
" Hai informato la polizia
di questo?" |
" Have you informed the
police about it?" |
"Jim mi ha telefonato
proprio adesso e ha detto che se chiamo la polizia dirà loro che io mi
immagino le cose e che sono un'isterica e mentalmente ammalata e che non
dovrei avere i suoi bambini in custodia. |
"Jim telephoned me just
now and said that if I call the police in, he’ll tell them I’m imagining
things and hysterical and mentally ill and shouldn’t have his children in
my custody. |
Che cosa farò, Daisy? Sono
disperata." |
What am I going to do
Daisy? I feel desperate." |
" Va bene, Pam, dammi il
tuo indirizzo e vedrò che cosa posso fare." |
"All right Pam, tell me
your address and I’ll see what I can do." |
Daisy andò da Trend's, il
suo negozio di televisori, radio e computer e chiese di parlare al signor
Ranjee, il padrone del negozio. |
Daisy went round to
Trends, her local television, radio and computer shop, and asked to
speak to Mr. Ranjee, the owner of the shop. |
"Signor Ranjee, pensa che
potrebbe prestarmi una videocamera per due giorni?" |
"Mr. Ranjee, do you think
you could lend me a camcorder for a couple of days?" |
Daisy aveva trovato il
ladro che alcuni mesi prima rubava nel negozio. |
Daisy had found the thief
who was stealing from the shop a few months’ ago |
e il signor Ranjee aveva
sempre detto che se mai lei avesse avuto bisogno di qualcosa, andasse pure
a chiedergliela. |
and Mr. Ranjee had always
said that if ever she needed something, please to come and ask for it. |
" Naturalmente, signorina
Hamilton. Lei dice che ne vuole uno che lavori nel buio.
|
"Of course, Miss Hamilton.
You say you want one that works in the dark. |
Mm, prenda questa. Sa come
usarla? Lasci che glielo mostri ." |
Mm - take this. Do you
know how to use it? Let me show you." |
Il signor Ranjee passò la
mezz'ora seguente insegnando a Daisy alcuni trucchi elementari della
videocamera. |
Mr. Ranjee spent the next
half hour teaching Daisy some elementary camcorder tricks. |
Daisy decise di andare
intorno alla casa di Pam circa alle dieci quella sera armata di
videocamera e della sua protezione impermeabile. |
Daisy decided to go around
to Pam’s house at about ten that evening armed with the camcorder and its
rain-proof covering. |
Aveva anche un fischietto
nella tasca ed una barretta di Mars per far passare il tempo. |
She also had a whistle in
her pocket and a Mars bar to while away the time. |
" Oh, no! sta cominciando
a piovere," Daisy esclamo fra sé. |
"Oh no! It’s beginning to
rain," Daisy exclaimed to herself. |
Ogni volta che lei aveva
un lavoro notturno pioveva invariabilmente. |
Whenever she had a job on
at night it invariably rained. |
Fortunatamente questa
volta aveva portato con sé un impermeabile di plastica con cappuccio. |
Fortunately, this time,
she had brought a plastic mac and hood with her. |
A quell'ora della notte
c'erano poche persone in giro. |
At that time of night
there were few people around. |
Pam aveva spiegato che
viveva in una vecchia casetta, e che la sua camera da letto era sul retro
e si affacciava sul giardino. |
Pam had explained that she
lived in an old cottage, and that her bedroom was round the back facing
the garden. |
Quando Daisy arrivò, andò
sul retro della casetta, scavalcò il basso recinto |
When Daisy arrived, she
went to the back of the cottage, climbed over the low fence |
e vide che c'era un
ripostiglio degli attrezzi in rovina in fondo al giardino. |
and saw there was a
tumble-down tool shed at the bottom of the garden. |
" Ecco dove mi nasconderò
per aspettare quel mostro. |
"That’s where I’ll hide
and wait for that monster. |
Come osa cercare di far
male alla cara Pam." pensò Daisy. |
How dare he try to hurt
dear Pam," thought Daisy. |
Una vola dentro al
ripostiglio Daisy sentì qualcosa simile ad un vaso da fiori che
cadeva in terra all'esterno |
Once inside the shed Daisy
heard something like a flower-pot fall to the ground outside |
e si accucciò in modo da
non poter essere vista attraverso la sporca finestrina. |
and crouched down so that
she couldn’t be seen through the small dirty window. |
Apparentemente era un
luogo di incontro per i gatti, perché sentì miagolare. |
Apparently it was a
meeting-place for cats, for she heard miaowing. |
"Certamente se l'ex marito
di Pam vuole ripetere la sua precedente esibizione, farei meglio a
sbarazzarmi di quei gatti così lui non si spaventerà a morte." |
"Certainly if Pam’s
ex-husband wants to repeat his previous performance, I’d better get rid of
those cats so he’s not scared off." |
Aprì la porta del
ripostiglio cautamente e gettò una vecchia scarpa che aveva trovato dentro
ai gatti che sparirono in fretta. |
She opened the shed door
warily and threw an old shoe she had found inside at the cats, who hastily
vanished. |
Ora tutto era di nuovo
tranquillo. |
Now everything was quiet
again. |
Due ore più tardi Daisy,
molto rigida a causa dell'umidità e del freddo, si alzò dalla vecchia
sedia di vimini su cui era stata seduta. |
Two hours later Daisy,
very stiff from the damp and cold, got up from the ancient wicker chair
she had been sitting on. |
" Non riesco a resistere
molto di più" mormorò fra sé. |
"I can’t stand it much
longer" she moaned to herself. |
Poi le sembrò di sentire
il rumore di stivali di gomma che sguazzavano attraverso il fogliame
umido. |
Then she thought she heard
the noise of Wellington boots sloshing through the damp foliage. |
Qualcuno stava avanzando
furtivo verso la casa. |
Someone was creeping
towards the house. |
Le braccia di Daisy
dolevano a causa della forzata immobilità e lei quasi lasciò cadere la
videocamera. |
Daisy’s arms ached because
of the enforced inaction and she nearly dropped the camcorder. |
Lei si tolse le scarpe e
scivolò fuori dalla porta semi aperta del ripostiglio. |
She stepped out of her
shoes and slipped out of the partially-open shed door. |
Proprio in quel momento
un'auto passò vicino con le luci abbaglianti e Daisy riuscì a vedere molto
chiaramente: |
At that very moment a car
passed by with its lights fully on and Daisy could see quite clearly: |
il marito di Pam che
spiava attraverso la finestra della sua camera da letto. |
Pam’s husband was spying
into her bedroom window. |
Daisy riuscì ad agire in
fretta e accese la videocamera. |
Daisy managed to act
quickly and turned the camcorder on. |
Ora stava solo
piovigginando. |
It was only drizzling now. |
Il marito di Pam cominciò
ad urlare attraverso la finestra contro la sua ex moglie e a minacciarla. |
Pam’s husband began
shouting through the window at his ex-wife and threatening her. |
Daisy filmava la scena e
registrava tutte le parole minacciose. |
Daisy was filming the
scene and recording all the menacing words. |
Improvvisamente la
telecamera fece uno strano ronzio. |
Suddenly the camcorder
made a strange whirring sound. |
" Forse il nastro si è
bloccato!" Daisy fu colta dal panico. |
"Maybe the tape’s
blocked!" panicked Daisy. |
Cercò di spegnerla ma
premette il pulsante sbagliato e il ronzio aumentò. |
She tried to turn it off
but pushed the wrong button and the whirring sound increased. |
A questo punto l'ex marito
di Pam se ne accorse e si girò furiosamente. |
At this point Pam’s
ex-husband became aware of it and turned round furiously. |
Si rese conto che qualcuno
lo osservava e imprecò abbondantemente. |
He realized someone was
watching him and swore profusely. |
Poi si diresse verso Daisy
come per colpirla. |
Then he made towards Daisy
as though to hit her. |
Il primo pensiero di Daisy
fu di proteggere la videocamera col suo corpo, gli voltò la schiena e
cominciò a strillare. |
Daisy’s first thought was
to protect the camcorder with her body, she turned her back on him and
started yelling. |
Le sembrò che i suoi
strilli durassero un'eternità. |
It seemed to her that her
yelling lasted an eternity. |
Improvvisamente la luce di
una potente torcia li illuminò entrambi. |
Suddenly a strong torch
light shone on both of them. |
" Che cosa sta succedendo
qui?" |
"What’s going on here?" |
Era una donna poliziotto,
dall'aspetto molto determinato. |
It was a police-woman,
looking very determined. |
"L'ho vista scavalcare il
recinto." disse indicando l'uomo con la luce della sua torcia . |
"I saw you climbing
over the fence," indicating the man with the light of her torch |
" Seguitemi calmi, tutti e
due. |
"Come quietly, both of
you. |
Io vi arresto per aver
sconfinato e … ." |
I'm arresting you for
trespassing and ..." |
Proprio in quel momento
Pam apparve alla finestra della sua camera da letto, l'aprì e guardò
fuori. " |
Just at this moment Pam
appeared at her bedroom window, opened it and looked out. |
Agente, agente. Quell'uomo
sta certamente sconfinando, ma la ragazza e mia amica." |
"Officer, officer. That
man is certainly trespassing, but the young lady is my friend." |
L'ex marito di Pam fu
portato via appena i colleghi della poliziotta apparvero e Daisy fu
invitata (ad entrare) nella casetta per pulirsi e bere una tazza calda di
cioccolata. |
Pam’s ex-husband was taken
away as soon as the constable’s colleague appeared and Daisy was invited
inside the cottage to clean up and have a hot cup of cocoa. |
"Beh. è stata una bella
fortuna." Disse Daisy. |
"Well, that was a bit of
luck." said Daisy. |
" Aver potuto filmarlo
mentre guardava nella tua finestra di notte e avere come testimone
dell'intera scena la polizia. |
"To be able to film him
looking in your window at night and have the whole scene witnessed by the
police. |
Non credo che avrai più
problemi da parte di Jim!" |
I don’t think you’ll be
having any more trouble from Jim!" |
La mattina dopo circa alle
undici Daisy arrivò nel suo ufficio e trovò un mazzo di fiori freschi in
un vaso sulla sua scrivania. |
Next morning at about
eleven Daisy arrived in her office to find a fresh bunch of flowers in a
vase, on her desk. |
Lì accanto c'era un
bigliettino scritto a matita! |
Nearby was a little note
written in pencil. |
" Grazie Daisy, grazie di
nuovo. Pam. |
"Thanks Daisy, thanks
again. Pam. |
P.S. ho messo un barattolo
di marmellata di susine fatta in casa nel tuo frigorifero." |
P.S. I’ve put a pot of
home made greengage jam in your fridge." |