T
Befasia
Translated by Gazmend Berlajolli |
Supriza
Translated by Monika Molloholli |
The
surprise |
Daisy e ēoi telefonin dhe u mundue me marrė klientin e
vet prap. |
Daisy e ēoi telefonin dhe u mundua, te marrė klientin e
vet prape. |
Daisy picked up the telephone and tried to get through
to her client again. |
Klienti i saj, njifarė Frank Baccini, i cili kishte nji
magazinė tė pajisjeve elektrike, nuk kishte pague pėr punėn e saj
dyditore. |
Klienti i saj, njefarė Frank Baccini, i cili kishte nje
magazinė tė pajisjeve elektrike, nuk kishte paguar pėr punėn e saj dyditore.
|
Her client, a certain Frank Baccini, who had a warehouse
of electrical goods, had not paid for her two days' work. |
Daisy kishte mbėrritė me zbulue ku jetonte tashti
partnerja hileqare e z. Baccini dhe po e priste me padurim ēekun e saj. |
Daisy kishte mbėrritur
me zbuluar ku jetonte tani partneria hileqare e z. Baccini dhe po e
priste me padurim ēekun e saj. |
|
Daisy had managed to discover where Mr. Baccini's
dishonest partner was now living and was anxiously expecting her cheque. |
Daisy kishte fillue me mendue se edhe klienti i saj
ishte hileqar. |
Daisy kishte filluar me menduar se edhe klienti i saj
ishte gjithashtu hileqar. |
Daisy was beginning to think that her client was
dishonest too. |
Nji "Tungjatjeta, a mundem me ju ndihmue?"
shum bajate, ishte pėrgjegjja n'anėn tjetėr. |
"Tungjatjeta, a mundem
te ju ndihmoj ?" pergjigjia ne anen tjeter ishte shume bajate. |
|
A very bored "Hello, can I help you?" was the
reply at the other end. |
Ishte zani i nji femne tė re, sekretareshės sė Frank
Baccinit. |
Ishte zeri i nje femre tė re, sekretares sė Frank
Baccinit.. |
It was a young woman's voice, Frank Baccini's secretary. |
"Deshta me bisedue me z. Baccini, ju lutem". |
"Desha te bisedoj me z.
Baccini, ju lutem. |
|
"I'd like to speak to Mr. Baccini, please." |
"Mė vjen keq, z. Baccini asht jashtė
qytetit". |
"Mė vjen keq, z. Baccini eshte jashtė qytetit ". |
"Sorry, Mr. Baccini is out of town." |
"Po kur kthehet"? - kambėnguli Daisy. |
Po kur kthehet"? - kembėnguli Daisy. |
"But when is he coming back?" insisted Daisy. |
"Druej qė s'e di". |
"kam frike qė s'e di" |
"I'm afraid I don't know." |
"A do t'i thoni se Daisy Hamilton ka telefonue dhe
se do tė donte me folė me te urgjentisht". |
"A do t'i thoni se Daisy Hamilton ka telefonuar dhe se do
tė donte te fliste me te urgjentisht". ". |
"Will you tell him Daisy Hamilton telephoned and
would like to talk to him urgently." |
"Paj - po, ma merr mendja", ishte pėrgjegjja
krejtėsisht mospėrfillėse. |
"Mire - po, ma merr
mendja keshtu ", ishte pėrgjegjja krejtėsisht mospėrfillėse. |
|
"Well - yes, I suppose so," was the completely
unconcerned reply. |
Kjo ishte e dheta bisedė telefonike qė Daisy kishte
pasė gjatė dy javėsh me kėtė femėn tė re, por Frank Baccini nuk
kishte ra nė kontakt me te ende. |
Kjo ishte e dhjeta bisedė telefonike qė Daisy
kishte pasė gjatė dy javėsh me kėtė femrėn e re, por Frank Baccini ende nuk
kishte rene nė kontakt me te. |
This was the tenth telephone conversation Daisy had had
in two weeks with this young woman, but Frank Baccini hadn't got in touch
with her yet. |
Daisy ishte e mllefosun dhe vendosi me shkue te magazina
e z. Baccini pėr me pa nėse ai ishte aty. |
Daisi ishte gjithe mllef dhe vendosi te shkonte
te magazina e z. Baccini pėr te pare nėse ai ishte aty. |
Daisy was furious and decided to go to Mr. Baccini's
warehouse to see if he was there. |
Kur mbėrriti, trokiti nė derėn e zyrės. |
Kur mbėrriti, trokiti nė derėn e zyrės. |
When she arrived, she knocked on the office door. |
Sekretaresha e z. Baccini tha me zanin e saj monoton:
"Hyn". |
Sekretarja e z. Baccini tha me zerin e saj
monoton: "Hyr". |
Mr. Baccini's secretary said in her monotonous voice:
"Come in." |
"Kam telefonue shum herė - quhem Daisy
Hamilton". |
"Kam telefonuar shume herė - quhem Daisy
Hamilton". |
"I've telephoned many times - my name is Daisy
Hamilton." |
"Vėrtet? Me kė deshtėt me bisedue?"- pyeti
femna e re pa ia lėshue sytė bile Daisy-t. |
"Vėrtet? Me kė deshėt te bisedonit?"- pyeti
femra e re pa ia lėshuar sytė Daisit. |
"Really? Who did you want to speak to?" asked
the young woman without even glancing at Daisy. |
"Due me bisedue me z. Baccini", gjegji Daisy. |
"Dua te bisedoj me z. Baccini", u pergjigj
Daisi. |
"I want to speak to Mr. Baccini," replied
Daisy. |
Ajo po baheshte edhe ma agresive. |
Ajo po beheshe edhe me agresive. |
She was becoming even more aggressive. |
"Druej se nuk asht kėtu", tha sekretaresha
nė mėnyrėn e saj tė zakonshme monotone dhe vazhdoi leximin e revistės
sė vet. |
"Druaj se nuk eshte kėtu", tha sekretarja nė
mėnyrėn e saj tė zakonshme monotone dhe vazhdoi leximin e revistės sė vet.
|
"I'm afraid he's not here," said the secretary
in her usual monotonous way and went on reading her magazine. |
Daisy bėrtiti "Ēka asht boll, boll asht!"
dhe e msheli derėn me tė pėrplasun. |
Daisy bėrtiti " boll, boll eshte!" dhe e mbylli
derėn me tė pėrplasur. |
Daisy shouted "Enough is enough!" and banged
the door closed. |
Daisy ndiheshte goxha e dėshpėrueme. |
Daisy ndihej goxha e dėshpėruar. |
Daisy felt rather depressed. |
"E di ēka do tė baj", mendoi, "Do tė
ndaloj te 'Luigji' pėr nji banana split tė mirė". |
"E di ēfare do tė bej", mendoi, "Do tė ndaloj te
'Luigji' pėr nje banana split tė mirė". |
"I know what I'll do," she thought, "I'll
stop off at Luigi's for a nice banana split." |
Daisy pėlqente me ndejtė n'ambėltoren e Luigit dhe me
ba nji copė muhabet me pronarin, nji Italian natyrėēiltėr. |
Daisi pėlqente te rrinte ne embeltoren e Luigjit
dhe te bente nje copė here muhabet me pronarin, nje Italian natyrėēiltėr.
|
Daisy liked sitting in Luigi's ice-cream parlour and
having a little chat with the owner, a positive-thinking Italian. |
Tek Daisy po ngjiteshte shkallėve pėr nė zyrė, ajo
ndiheshte pakėz ma pak e zemėrueme nė qeniet njerėzore. |
Kur Daisi po ngjiste shkallėt pėr nė zyrė, ajo
ndihej pakėz me pak e zemėruar rreth qenieve njerėzore.. |
As Daisy walked up the stairs to her office she felt a
little less sore about human beings. |
Bash kur Daisy po i ndėrronte kėpucat me nji palė ma
tė rahatshme, dikush trokiti nė derė dhe hyni mbrenda. |
Sapo Daisi po i ndėrronte kėpucet me nje palė me
tė rehatshme, dikush trokiti nė derė dhe hyri mbrenda. |
Just as Daisy was changing her shoes to a more
comfortable pair, someone knocked on the door and walked in. |
Ish nji punėtor nė pėrparėse. |
Ishte nje punėtor me pėrparėse. |
It was a workman in overalls. |
"Mė falni zonjushė - a jeni ju zsh. Daisy
Hamilton? Ku t'i vejmė kėto?" - tue ba me shenjė kah dy kuti tė
mėdhaja nė dysheme. |
"Mė falni zonjushė - a jeni ju zsh. Daisi
Hamilton? Ku t'i vejmė kėto?" – dhe beri me shenjė nga dy kutite e mėdhaja
nė dysheme. " |
"Excuse me miss - are you Miss Daisy Hamilton?
Where shall we put these?" pointing to two large boxes on the
landing. |
"Po, unė jam Daisy Hamilton po ju ēka keni aty -
ē'ka n'ato kuti"? |
"Po, unė jam Daisi Hamilton po ju cfare keni aty
– cfare ka ne 'ato kuti"? " |
"Yes, I am Daisy Hamilton but what have you got
there - what's in those boxes?" |
"E madhja asht frigorifer dhe e dyta asht nji
aparat pėr kapuēino. Keni zgjedhė mirė, e dini (qė) kėto janė
modelet ma tė mira nė treg". |
"E madhja eshte frigorifer dhe e dyta eshte nje
aparat pėr kapuēino . Keni zgjedhė mirė, e dini (qė) kėto janė modelet me tė
mira nė treg". |
"The big one is a fridge and the smaller one is a
cappuccino-making machine. You've chosen well, you know, these are the
best makes around." |
"Nuk e kam porositė asnjanėn nga kėto",
klithi Daisy. |
"Nuk kam porositur asnjeren nga kėto", klithi
Daisi. |
"I haven't ordered either of these," exclaimed
Daisy. |
"Po emni i juej asht nė
fletėdėrgesė!" - kambėnguli punėtori. |
"Po emr i i juaj eshte nė fletėdėrgesė!" -
kembėnguli punėtori. |
"But it's your name on the delivery
note!" insisted the workman. |
"Janė krejt tė pagueme - veē mė thoni ku me i
vendosė". |
"Janė te gjitha tė paguara - veē mė thoni ku ti
vendos . |
"It's all paid for - just tell me where to put
them." |
Daisy sapo ishte tue i refuzue mallnat, kur e pa edhe
Frank Baccinin tue ardhė te dera. |
Daisi sapo ishte duke i refuzuar mallrat, kur pa
Frank Baccinin duke ardhur te dera. |
Daisy was just about to refuse the goods when she saw
Frank Baccini coming in the door, too. |
"Zsh. Hamilton. Mė vjen keq qė nuk kam qenė nė
kontakt. |
"Zjsh. Hamilton. Mė vjen keq qė nuk kam qenė nė
kontakt. |
"Miss Hamilton. I'm very sorry I haven't been in
touch. |
"Shpresoj se nuk mėrziteni, por kam vėrejtė se
nuk kishit frigorifer nė zyrė dhe…ky aparat pėr kapuēino asht nji
specialitet i vogėl. |
"Shpresoj se nuk mėrziteni, por kam vene re se
nuk kishit frigorifer nė zyrė dhe…ky aparat pėr kapuēino eshte nje
specialitet i vogėl. |
I do hope you don't mind but I had noticed you didn't
have a fridge in your office and... this cappuccino-making machine is a
little speciality. |
Oh, desh harrova, qe edhe ēeku juej pėr punėn e
shkėlqyeshme qė keni ba, me nji shtesė tė vockėl pėr shpenzimet
tueja". |
Oh, desh harrova, qe eshte edhe ēeku juej pėr
punėn e shkėlqyeshme qė keni bere , me nji shtesė tė vockėl pėr shpenzimet
tuaja". |
Oh, by the way here is your cheque for the excellent
work you did, with a little extra for your expenses." |
Frank Baccini pa se Daisy ishte mrekullue dhe shtoi: |
Frank Baccini vuri re se Daisy ishte mrekulluar
dhe shtoi: |
Frank Baccini saw Daisy was astonished and added: |
"Sekretaresha ime ju ka marrė nė telefon,
shpresoj? Unė kam qenė jashtė nja dy javė pėr muejin e mjaltit". |
"Sekretarja ime ju ka marrė nė telefon,
shpresoj? Unė kam qenė jashtė nja dy javė pėr mua jin e mjaltit." |
"My secretary did phone you, I hope? I've been away
for a couple of weeks on honeymoon." |
Daisy e mori veten: "Paj, jo, nuk mė ka marrė -
po gjithēka asht nė rregull z. Baccini". |
Daisy e mori veten: "Mire por , jo, ne fakt nuk
mė ka telefonuar - po gjithēka eshte nė rregull z. Baccini". |
Daisy recovered herself, "Well, no, she didn't -
but that's quite all right Mr. Baccini!" |