Lornan etsintä
|
The search for Lorna
|
Daisy Hamilton oli yksityisetsivä.
|
Daisy Hamilton was a private detective.
|
Hän oli kolmikymmenvuotias ja oli harjoittanut
ammattiaan kaksi vuotta.
|
She was thirty years old and had been a detective for
the past two years.
|
Joka aamu hän meni toimistoonsa odottamaan, että
puhelin soisi tai että hän saisi avata oven asiakkaille, jotka
tarvitsivat hänen palvelujaan.
|
Every morning she went to her office to wait for
phone calls or open the door to clients needing her services.
|
Daisy ei ollut vielä mitenkään tunnettu etsivä,
mutta silloin tällöin joku aina soitti hänen paikallisessa lehdessä
olevan ilmoituksensa perusteella.
|
Daisy wasn't very well known yet but occasionally
people telephoned her from the advertisement she had put in the local
newspaper.
|
Eräänä aamuna noin yhdeltätoista hänen
toimistonsa ovelle naputettiin.
|
One morning at about eleven o'clock someone knocked
on her office door.
|
Ovella oli lihava nainen turkis kaulassaan.
|
It was a fat lady who wore a fur around her neck.
|
“Päivää. Voinko auttaa Teitä?” Daisy kysyi.
“Tulkaa sisään ja istuutukaa, olkaa hyvä.”
|
"Hello, can I help you?" Daisy asked the
lady. "Please come and sit down."
|
“Kyllä vain! Tarvitsen epätoivoisesti apuanne.
|
"Oh yes indeed! I need your help desperately.
|
Pikku Lornani on kadonnut. En tiedä mitä
tekisin.”
|
Lorna, my little one has disappeared. I don't know
what to do."
|
Daisy tarjosi lihavalle naiselle kupin pikakahvia ja
odotti yksityiskohtia.
|
Daisy offered the fat lady a cup of instant coffee
and awaited the details.
|
Lihava nainen istuutui raskaasti tuolille ja pani
suuren punaisen nahkalaukkunsa Daisyn pöydälle.
|
The fat lady sat down heavily and put her large red
leather handbag on Daisy's desk.
|
“Olkaa hyvä ja kertokaa minulle kaikki, rouva
…?”
|
"Please tell me everything - Mrs. ...?"
|
“Nimeni on Edwina Humphries. Pelkään että ne
vaativat minulta rahaa – Lorna on varmaan ryöstetty!”
|
"Mrs. Edwina Humphries is my name. I am afraid
they will ask me for money - I'm afraid Lorna has been kidnapped!"
|
“Sehän on kamalaa, rouva Humphries. Uskooko herra
Humphries myös, että Lorna on ryöstetty?”
|
"That's terrible, Mrs. Humphries. Does Mr.
Humphries, too, think Lorna has been kidnapped?"
|
“Minun miestäni ei kiinnosta, onko Lorna ryöstetty
vai ei!”
|
"My husband is not interested if Lorna has been
kidnapped or not!"
|
“Niinkö, rouva Humphries? Mutta onko miehenne
Lornan todellinen isä?”
|
"Really, Mrs. Humphries? But is your husband
Lorna's real father?"
|
“En tiedä mitä tarkoitatte. Ostimme Lornan yhdessä”,
vastasi rouva Humphries.
|
"I don't know what you mean. We bought Lorna
together," replied Mrs. Humphries.
|
“Te ostitte …….. rouva Humphries, se on
laitonta, kai Te sen tiedätte.”
|
"You bought ............Mrs. Humphries, that's
illegal, you know."
|
“Eipä olekaan, ei ainakaan Intiassa!”
|
"No it isn't, not in India!"
|
“Ostitte Lornan Intiassa?”
|
"You bought Lorna in India?"
|
“Niin tietysti! Ja hän on minulle niin mainio
seuralainen, ymmärrättehän.”
|
Yes indeed! And she always keeps me great company,
you know."
|
Rouva Humphries avasi suuren nahkalaukkunsa
ottaakseen sieltä nenäliinan.
|
"Mrs. Humphries opened her huge leather bag to
pull out a handkerchief.
|
Kauhukseen Daisy näki, miten jokin kiemurteleva otus
tuli esille laukusta.
|
With horror Daisy saw a wiggling creature come out of
that bag.
|
“Rouva Humphries – ottakaa se heti pois!”
Daisy kiljui.
|
"Mrs. Humphries - move that away
immediately!" screamed Daisy.
|
“Mitä? Oi Lorna – löysin sinut vihdoinkin!”
sanoi rouva Humphries. “Piileskelit laukussani – senkin paha tyttö!”
|
"What? Oh Lorna - I've found you at last!"
said Mrs. Humphries."You hid in my bag - you naughty girl!"
|
“Rouva Humphries. Tämäkö on Lorna?”
|
"Mrs. Humphries. This is Lorna?"
|
“Niin, meidän bengalilainen suokäärmeemme. Oi,
kiitoksia, rakas ystävä. Enpä taida enää tarvitakaan palvelujanne!”
|
Yes, our Bengali swamp snake. Oh thank you my dear.
No, I don't think I need your services any longer!"
|
Daisyn sulkiessa oven rouva Humphries’n perässä hän
päätti lisätä ilmoitukseensa: ei eläimiä, ei käärmeitä.
|
As Daisy shut the door after Mrs. Humphries, she made
a mental note to write in the advertisement: no animals, no snakes.
|